Читать «Роберт Говард - Дьяволица (Девушка на адском корабле)» онлайн - страница 4
Роман Викторович Дремичев
Клантон набросился на него с кровожадной воплем - и тогда он заметил Ракель, держащуюся за линь. Он замер на миг, прикрыв глаза, широко открыв рот, и посмотрел дико на видение цвета слоновой кости прекрасное на фоне синего неба, в прозрачных струях розового шелка, мало что скрывающих от искушенных глаз.
- Святые угодники Ада! - вдохнул Клантон с трепетом - и в этот момент мистер Ричардсон, окровавленная развалина, оторвался от перекладины со страховочным стержнем в руках. Бам! Он треснул им по голове Клантона, и воин рухнул на палубу. Мистер Ричардсон удовлетворенно крякнул и встал на грудь своей жертвы, с наивной уверенностью выбить тому мозги с помощью надежного страховочного стержня. Но Клантон предвидел его замысел, поэтому вытянул ноги, на манер пантерьего боя на спине, и, подняв стоящего над ним помощника на ногах и коленях, перебросил мистера Ричардсона над собой.
Помощник рухнул на палубу вниз головой с громким эхом, и на этот раз удар был слишком сильным даже для его несокрушимого черепа. Но Клантон, поднимаясь, обнаружил в нем еще слабые признаки жизни и поспешил исправить эту оплошность, прыгнув страстно и с обеих ног на грудь помощнику.
- Остановите его! - закричал Харриган. - Он убьет помощника!
Но поскольку ни какое зрелище не могло порадовать экипаж лучше, чем насильственная смерть мистера Ричардсона, они ничего не сделали. Харриган выбежал вперед и, выхватив огромный револьвер, сунул его под нос мистеру Клантону, который взглянул на него и его владельца без должного интереса.
- Вы капитан на этой грязной шаланде? - требовательно спросил Клантон .
- Я, ей-богу! - заскрежетал мистер Харриган. - Я Булли Харриган! Что ты делаешь на борту моего корабля?
- Я плыл на этой проклятой дырявой лодке день и ночь, - последовал ответ. - Я был помощником на борту 'Проклятья', из Бристоля. Кэпу не нравились американцы. После того, как я выиграл свою долю груза в покер, он решил не платить и выкинул меня за борт - ... с помощью экипажа.
Харриган задумчиво представил сражение, что, должно быть, обязательно произошло перед этим!
- Отнесите помощника в мою каюту и приведите его в чувство, - приказал он мужчинам. - А вы, Клантон, вы будете работать за проезд! Так что, вперед!
Клантон проигнорировал команду. Он снова уставился на видение, цепляющееся за линь. Ракель выглянула на палубу одобрительно, отметив его великолепную мускулатуру.
- Кто это? - спросил он, и все повернулись взглянуть. Харриган взревел, как морской лев, вспомнив о ней.
- Тащите ее вниз! - закричал он. - Привязать к мачте! Я...
- Не трогай меня! - вскрикнула Ракель. - Я прыгну и утоплюсь!
Она не хотела этого, но ее слова прозвучали так, словно она уже готова сделать это. Клантон прыгнул к перилам, словно тигр, поймал ее за запястье и спустил вниз на палубу, прежде чем она поняла, что происходит.
- Ох! - выдохнула она, глядя на него широко раскрытыми глазами. Он был загорелый на солнце семи морей, и его торс был горным хребтом, обвитым жесткими шнурами мышц. В неистовом восхищении он пожирал ее взглядом от точеных лодыжек до пышной блестящей массы ее волос.