Читать «Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун» онлайн - страница 75
Ричард Додридж Блэкмор
Не знаю, любезные читатели, поверите ли вы мне или поднимите на смех, но и здесь, среди моря пшеницы, через которое я быстро продвигался, действуя знаменитым серпом, перед моим мысленным взором стоял дивный образ Лорны. Может быть, именно в эту минуту она шла по долине, но мог ли я знать это наверняка? Господи, почему я не птица! Я засмотрелся на облако, повисшее над Долиной Дунов. Пролиться бы мне каплей дождя, прекратиться бы мне в дуновение ветра, чтобы коснуться ее щеки и запутаться в ее длинных волосах!
Однако, что же это я, размечтавшись, стою один-одинешенек посреди несжатого поля, а гигантский серп, наклонившись долу, праздно покоится в моей руке? А что делают работники? Ах, вот оно что: воспользовавшись тем, что я ничего не вижу и не слышу, они ушли под навес, туда, где стояли кувшины с сидром. Они вытащили хлеб и мясо, и если я мог верить своим глазам (затуманенным образом Лорны), работники принялись за обед, меж тем как церковные часы не пробили еще и одиннадцати.
— Джон Фрай, прохвост ты этакий! — в гневе закричал я, схватив Джона за шиворот и подняв его высоко над землей, — Джон Фрай, что все это значит?
— А то и значит... Да отпусти же ты, говорить невозможно!
Джону и впрямь было не до шуток: я схватил его так неожиданно, что он не успел вынуть изо рта гусиную ножку.
— Видишь ли, твоя милость... (Джон присвоил мне этот титул после того, как я вернулся из Лондона. Джон вбил себе в голову, будто король назначил меня членом городского совета и будто я держу это в секрете и никому не хочу рассказывать.) — ...Мы увидели, что твоя милость стоит вся из себя в размышлении насчет того дела, которое поручил тебе король, и сочли, вишь ли, за лучшее, не теряя времени, приступить к обеду прямо сейчас.
С этими словами он придвинул мне большую ложку жареного картофеля, и я с благодарностью принял ее, предоставив людям действовать так, как им хочется.
Обед удался на славу, и полдень застал нас за усердной работой. Ни один жнец не обогнал меня в этот день на пшеничном поле, а к заходу солнца выяснилось, что за все время мы убрали никак не меньше двух акров. Вытерев серпы и смахнув пот со лба, мы отправились к нам на ферму в предвкушении доброго ужина.
За столами яблоку негде было упасть. Не задавая макушке лишних вопросов, я молча принялся нарезать мясо и добавлять к нему подливу, потому что у жнецов и их жен аппетит разыгрался не на шутку. Анни, засучив рукава, сновала между работниками, подкладывая то одному, то другому картофельное пюре с топленым свиным салом и капустой. Даже Лиззи, оставив свои книжки, разливала пиво и сидр, а матушка накладывала на оловянные тарелки куски баранины и пудинг с черносливом. У Бетти не было лишней минутки, чтобы, по обыкновению, поворчать: она меняла кушанья, подавала мясо, орудовала кочергой в печи, потом снова становилась к печи и все готовила, готовила, готовила... Джон Фрай и пальцем не пошевелил, чтобы помочь ей, и, сидя рядом со своей женушкой, шевелил лишь ножом и вилкой — женушка поминутно подкладывала ему в тарелку,— усиленно изображая из себя почетного гостя. Бедная Бетти, ей пришлось отдуваться в этот вечер, по меньшей мере, за четверых!