Читать «Путь к империи» онлайн - страница 367

Бонапарт Наполеон

95

Сторонников старого режима.

96

В Италию.

97

Суворов, не доходя до Швица, из Муттена повернул на Гларис.

98

То есть франко-голландская.

99

Здесь в подлиннике, видимо, описка, так как речь идет о возможности обстрела не города, а селения.

100

В этой главе опущен ряд разделов, касающихся истории, географии и этнографии Египта и прилегающих к нему стран, которые в настоящее время не представляют интереса.

101

Марабуты – мусульманская религиозная община.

102

Феллахи – египетские крестьяне.

103

Бедуинов.

104

Дромадер – одногорбый верблюд.

105

Диван – здесь: совет.

106

Улемы – знатоки мусульманского права.

107

Фирман инвеституры – здесь: грамота на ввод во владение.

108

Мультазим – помещик-откупщик.

109

Имам – духовное лицо.

110

Шейх-аль-белед – староста деревни.

111

Иосиф Флавий (ок. 35 – ок. 95 г. н. э.).

112

Офранцуженное имя арабского завоевателя Египта – Амр-ибн-аль-Аса.

113

Ланды – название равнинных песчаных местностей во Франции.

114

То есть образованных людей.

115

Эмир-хаджи – начальник охраны каравана паломников в Мекку.

116

Восьмого недостает. Зачастую число беев не достигало двадцати четырех и их положение не всегда было определено.

117

Муфтий – богослов-правовед высокого ранга.

118

Ага – здесь: начальник.

119

Кади – судья.

120

Васия – вотчина (тур.).

121

Феддан – единица земельной площади.

122

Васии и ризки – земли, розданные участникам завоевания Египта.

123

Патак – мелкая монета.

124

Здесь у автора допущена описка: Александрия находится в Африке.

125

Речь идет о речных судах.

126

Французские инженеры, прибывшие с Наполеоном в Египет, разработали проект сооружения канала для соединения Нила с Красным морем.

127

Автор именует Баррэ то капитаном, то адмиралом.

128

В подлиннике следует далее полный текст рапорта Баррэ, из которого явствует, что глубина акватории старого порта была достаточна для эскадры, а вход в него можно было обеспечить путем взрыва некоторых рифов, преграждавших путь кораблям.

129

То есть Брюэйс.

130

То есть Брюэйса.

131

То есть Наполеона.

132

В битве участвовали четыре фрегата; остальные, числом семь, в том числе два, вооруженные для боя, и пять, используемые как транспорты, остались в порту Александрии, равно как и два только что упомянутых 64-пушечных линейных корабля. См. рапорт контр-адмирала Вильнева от 11 фрюктидора VI года (28 августа 1798 г.).

133

Названия английских кораблей №№ 3, 5, 10, 11 и 12 («Мютин») приведены Наполеоном по-французски.

134

То есть два корабля, стоявшие по обе стороны от него.

135

То есть Нельсон.

136

Командующего эскадрой.

137

То есть Абукирском.

138

«Серьез» – капитан Мартен. «Спартиат» – командир Эмерио, начальник дивизиона, ранен. «Аквилон» – командир Тевенар, начальник дивизиона, убит. «Пепль-Суверен» – командир Ракор, капитан 1-го ранга, ранен. «Франклин» – контр-адмирал Бланке Дюшайла и Жиле – капитан 1-го ранга, оба ранены. «Тоннан» – командир Дюпти-Туар, начальник дивизиона, убит.

139

То есть Наполеон.

140

Ныне Асуан.

141

То есть султан.

142

В этой главе опущены некоторые разделы, в которых автор характеризует различные религии, а также обычаи мусульман и культуру Арабского халифата.