Читать «Путь к империи» онлайн - страница 365

Бонапарт Наполеон

22

Намек на поведение карфагенских войск Ганнибала, которые, разбив римскую армию, не довершили разгрома противника и долгое время находились в бездействии в Капуе.

23

Далее опущено изложение истории Милана в Cредние века.

24

Далее опущены некоторые факты из биографии отца Бертье.

25

В подлиннике – «князя».

26

Далее опущено изложение истории Павии в Cредние века.

27

Проведиторы – должностные лица в Венецианской республике.

28

Итальянское название – Сан-Джорджио.

29

Верк (нем. Werk – сооружение, укрепление) – отдельное укрепление, входящее в состав крепостных сооружений и способное вести самостоятельную оборону.

30

Во Франции.

31

Заметка, написанная рукой Наполеона: «Австрийские генералы: Правый фланг 1. Кважданович. 2. Очкай. 3. Отт. 4. Князь Рейсс. Центр 1. Вурмзер. 2. Мелас. 3. Себоттендорф. 4. Липтай. 5. Баялич. Левый фланг 1. Давидович. 2. Мессарош. 3. Митровский».

32

На современных картах это место значится под названием Сант-Езебио.

33

Монте-Меделано, в 3800 м юго-западнее Сольферино.

34

«Грешен!» (итал.).

35

Далее опущен ряд фактов из биографии кардинала.

36

Равелин (лат. ravelere – отделять) – фортификационное сооружение треугольной формы, располагающееся в промежутках между бастионами и служащее для перекрестного обстрела подступов к крепости.

37

В подлиннике неразборчиво.

38

Французская.

39

В Германии.

40

Французская.

41

В подлиннике вместо немецкого названия Цвейбрюккен употребляется французское Депон.

42

Флешь – полевое (иногда долговременное) укрепление.

43

В донесениях об осаде Келя этот остров назван Лесной остров (Busch Inzel); ныне он не существует.

44

Люнет (франц. lunnette) – открытое с тыла полевое или долговременное укрепление.

45

Рено – офранцуженное имя Ринальдо, героя поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим».

46

Контрапроши – оборонительные сооружения, возводившиеся осажденными для противодействия продвижению атакующего противника.

47

Автор допускает здесь ошибку: Генуя была республикой, и, следовательно, речь могла идти о защите правительства, а не «владетеля».

48

То есть папе.

49

Герцог Пармский был инфантом, то есть членом Испанского царствующего дома.

50

Договор в Сент-Ильдефонсе, подписанный 13 августа 1796 года и ратифицированный Директорией 29 августа.

51

В рукописи в этом месте сделан пропуск, вследствие чего приводится текст из «Memoires pour servir a l’histoire de France sous le regne de Napoleon», издание 1830 года.

52

Буквально: «без чего не» (лат.), то есть непременное условие.

53

То есть Неаполитанского королевства.

54

13 января 1797 года.

55

То есть Британское правительство.

56

Буквально: «положение, которое» (лат.), то есть существующее положение.

57

1 декабря 1796 года.

58

Люксембургский дворец – резиденция Директории.