Читать «Происхождение видов - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 38

Роберт Франклин Янг

He climbed back into the woolly mammothmobile and sat down be-side Miss Larkin. Забравшись назад в кабину своего шерстистого мамонтмобиля, он устроился в кресле рядом с мисс Ларкин.
He threw the pal-eethnologivehicle into gear. Потом включил палеонтоход и двинул его вперед.
"Come on, Salome, let's go." - Давай, Саломея, отнеси нас домой, - приказал он.
A time-wave message from IPS was awaiting him in the entry-area. При подходе к зоне возврата передатчик вездехода принял сообщение, отправленное МПО.
It registered on Salome's electronic bulletin board the moment she en-tered the time field. MISS LARKIN OBTAINED POSITION BY RE-COURSE TO FRAUDULENT MEANS, it read, AND HAS BEEN FIRED IN ABSENTIA. IPS AS-SUMES NO FURTHER RESPON-SIBILITY FOR HER WELFARE AND YOU ARE ORDERED TO RETURN PRESENTSIDE IMMEDIATELY. Сообщение появилось на экране монитора в тот же миг, как началось их обратное перемещение во времени. МИСС ЛАРКИН ПОЛУЧИЛА СВОЕ МЕСТО ПУТЕМ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ПОДЛОЖНЫХ СВЕДЕНИЙ, гласило сообщение, И С ДАННОГО МОМЕНТА СЧИТАЕТСЯ УВОЛЕННОЙ. МПО БОЛЕЕ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЕЕ БЛАГОПОЛУЧИЕ И СИМ ВАМ ПРИКАЗЫВАЕТСЯ НЕМЕДЛЕННО ВЕРНУТЬСЯ В НАСТОЯЩЕЕ
Miss Larkin emitted a little sigh. Мисс Ларкин тихонько вздохнула.
"Well," she said, - Ну что ж, - проговорила она.
"I guess it's back to the ecdysiast mines." - Похоже, я получила путевку назад в рудники стрипклуба.
And then, "I -I think I ought to tell you before it's too late, Mr. Farrell, that all ecdysiasts aren't - aren't -well, they just aren't what you probably think they are. - Мне... мне кажется, я должна сказать вам это, мистер Фаррел, пока еще не слишком поздно, -чуть погодя снова заговорила она. - Все эти девушки из стрипклубов - на самом деле... на самом деле они вовсе не то, что вы о них скорее всего думаете.
She gave him a wistful look, and he saw that she was crying. Фаррел быстро взглянул на мисс Ларкин и увидел, что по ее лицу текут слезы.
"Ah - anyway, I hope you'll come to see me at Big Anna's." - В общем, я все-таки надеюсь, что вы заглянете как-нибудь к Большой Мамаше Энни.
Sure he'd go to see her. Само собой, после этого он на нее больше не смотрел.
Sure he would. Само собой, он туда не пойдет.
Like so much mud! Она что, спятила, эта дамочка?!
Some damsel in distress she'd turned out to be! Та еще девица в бедственном положении! Вон как оно все вышло на проверку.
Leading him on with that nice-girl line of hers and building up his hopes and renewing his faith in womankind, and then, when he was half gone on her, doing a strip-tease right before his very eyes! Прикинулась порядочной девушкой, заманила его в свои сети, распалила в нем несбыточные надежды, он даже снова уверовал в женский пол, а потом, когда он уже почти готов был заключить ее в объятия и начать молоть чушь, устроила стриптиз, прямо у него на глазах!
That would be the day when he went to see her! Будь проклят тот день, когда он впервые увидел ее!