Читать «Придирки оксфордского прохожего» онлайн - страница 69

Льюис Кэрролл

В новом положении Конвокация предлагала позволить соискателям, специализирующимся в разных отраслях науки, по прохождении первого экзамена на степень бакалавра оставить изучение классических языков. Доджсон счёл, что это подорвёт особенную ценность степени по математике или другой области науки, полученной в Оксфорде. Также он был против введения дополнительного, четвёртого класса аттестата, как разрушающего значимость предыдущего третьего класса и награждающего бездельничанье.

179

«за заслуги» (лат.).

180

Для Америки это — президент Линкольн, ну а для Оксфорда, разумеется, декан Лидделл. Данным отрывкам, как и памфлету «Новый метод получения численных значений», можно сопоставить сразу два контекста. На первый взгляд, «Американские телеграммы» повествуют о текущих событиях Гражданской войны в Америке; в то же время это рассказ о перипетиях борьбы членов Крайст Чёрч (называемых Students) и сформированного ими неформального комитета за повышение собственного правового статуса (в других оксфордских колледжах их члены, называемые по-другому, Fellows, пользовались гораздо более значительными правами перед университетским руководством и получали большее жалование).

181

Тьюторы, как члены Крайст Чёрч. — Здесь и далее примечания к данному памфлету согласно Эдварду Уэйклингу, следовавшему в основном экземпляру настоящего памфлета с аннотациями руки Томаса Вир Бейна (см. прим. [113]).

182

Одна сторона — члены Колледжа, другая — каноники Христовой Церкви.

183

Улисс Грант, главнокомандующий Северян, следующий после Линкольна президент США; для Оксфорда же это Генри Грант, мажордом Крайст Чёрч.

184

Т. е., для Университета. (В подлиннике игра слов: Union — University.)

185

Бенджамин Франклин Батлер, за многие «бесчинства» заочно приговорённый судом Конфедерации к смертной казни, к моменту написания данного памфлета уже отставленный руководством Союза от командования войсками. Для Оксфорда это всё тот же мажордом (butler) Генри Грант.

186

Непередаваемая игра слов. Одно и то же слово в английском обозначает и битву, и особый посеместровый казённый кошт для членов Колледжа за стол и дом.

187

В оригинале — как ‘простой человек', так и ‘коммонер’, студент Оксфорда, который не имеет стипендии и за стол и дом вносит плату от себя. Спустя несколько дней по опубликовании настоящего памфлета сто восемь студентов колледжа Христовой Церкви поднесли декану и капитулу петицию с жалобой на стоимость основных продуктов питания, в частности на цену, запрашиваемую Батлером за хлеб и масло. Это событие получило известность как «Скандал из-за хлеба и масла»; оно упоминается в памфлете «Новая Звонница Крайст Чёрч», см. прим. [135].