Читать «Потаенные места» онлайн - страница 255

Кэтрин Уэбб

15

Скребница – железная щетка для чистки лошадей.

16

Альфред Великий (ок. 849–901) – король Уэссекса, который вел тяжелые войны с датчанами.

17

Название деревни Слотерфорд складывается из слов «слотер» (англ. slaughter) – бойня и «форд» (англ. ford) – брод.

18

Тэны – военно-служилая знать в поздний англосаксонский период истории Британии (VIII – середина XI в.). Верхушку тэнов составляли королевские тэны – лица, находящиеся на службе у короля при дворе или в качестве представителей в регионах (в том числе и шерифы графств). Они служили связующим звеном между королем и его подданными и выполняли поручения монарха. Король, в свою очередь, обеспечивал поддержание высокого статуса тэнов и наделял их землями.

19

Томми (Томми Аткинс) – прозвище простых солдат вооруженных сил Великобритании. Несмотря на то что слово широко использовалось в XIX в., его особенно часто применяют по отношению к солдатам Первой мировой войны.

20

Георгианский стиль – этот термин бытует как самое общее обозначение английской архитектуры XVIII в.

21

«Уэлдонз ледиз джорнал» – журнал, выходивший с 1875 г.; был первым журналом, специально предназначенным для широкого круга читателей.

22

«Вумэнз уикли» – еженедельный женский британский журнал; выходит с 1911 г. и издается до сих пор.

23

Маршфилд – небольшой городок в графстве Уилтшир, недалеко от Бата.

24

Пикадилли – одна из самых широких и оживленных улиц в Вестминстере, историческом центре Лондона.

25

Изысканный рецепт этого блюда создан Огюстом Эскофье в 1898 г. в лондонском отеле «Карлтон» в честь популярной комической оперы «Вероника»; свежая камбала сочетается в нем со сливочным соусом, ее вкус оттеняется терпким зеленым виноградом и свежим эстрагоном.

26

Уошборд (англ. washboard) – перкуссионный инструмент в виде стиральной доски.

27

Коршам – исторический рыночный город в западном Уилтшире.

28

Боврил – густой соленый мясной экстракт; изобретен в 1870-х гг. канадцем Джоном Лоусоном Джонстоном во время Наполеоновских войн для французской армии. Вторая волна популярности боврила пришлась на Первую мировую войну. Его рекомендовалось употреблять для поддержания тонуса и укрепления здоровья, при депрессиях и упадке сил.

29

Потолочная розетка – круглое лепное украшение на потолке, к середине которого подвешивается светильник.

30

Кингс-Кросс – железнодорожный вокзал в Кэмдене, в северо-восточной части Лондона.

31

Эйлин Грей (1878–1976) – выдающийся британский специалист в области дизайна мебели.

32

Жан Дюнан (1877–1942) – швейцарский скульптор и дизайнер интерьеров.

33

Тавро – орудие для клеймения скота.

34

Игра заключается в том, что дети сидят по кругу, а водящий несет маленькую корзинку с письмом по кругу, пока все поют песенку. Когда та заканчивается, водящий останавливается и вручает корзину ближайшему игроку. Затем оба мчатся по кругу в противоположных направлениях, чтобы занять освобожденное место. Опоздавший водит, и все опять поют песенку.