Читать «Порочные насквозь» онлайн - страница 47

Шелли Брэдли

Она ждала в машине, заламывая руки и наблюдая за ними немигающим взглядом. Они обменялись несколькими злыми словами, низкими, грозными голосами, но она ничего не могла услышать. Неожиданно Гордон побледнел и отступил назад. Калеб улыбнулся, отсалютовал ему одним пальцем и пошел обратно к машине.

Когда он запрыгнул в нее, она посмотрела на него, разинув рот.

- Что ты ему сказал?

Калеб просто усмехнулся, невероятно довольный.

- Давай просто скажем, что теперь он понимает, что если он снова побеспокоит тебя, то будет иметь дело со снайпером, двумя морскими котиками, бывшим армейским рейнджероом и бывшим сотрудником ЦРУ, которые будут готовы оборвать его ничтожную жизнь и спрятать тело так, что его никто никогда не сможет идентифицировать. И, может, я немного описал, как это произойдет. Всего лишь в нескольких словах. Ничего такого.

Шарлотта подумала, что, возможно, ей следует ужаснуться или даже рассердиться, что Калебу пришлось угрожать, чтобы до Гордона дошло. Но она не собиралась менять мелкого ублюдка, каким был Гордон. Важно было, что она изменилась сама. И даже когда она не позволила Калебу держать ее за руку во время разговора, он был с ней рядом, с самого начала показывая ей, каким должен быть настоящий мужчина.

- Ты действительно удивительный, порочный человек.

* * *

Позже тем же вечером Калеб украдкой поцеловал Шарлотту, когда она поставила последний аксессуар на место. В последние два часа она бегала из комнаты в комнату, проверяя шторы, взбивая подушки, расправляя коврики, щелкая выключателями...

- Все выглядит идеально, малышка. Ты проделала потрясающую работу. Пойдем, выпьем по бокалу вина и насладимся тем, как великолепно выглядит дом, прежде чем все придут.

Ранее Тайлер, Дик, Джек и Логан, который только что вышел в отпуск, перенесли всю мебель Хантера и Каты, расставив на совершенно новых местах. Шарлотта упаковала кое-какую их одежду и предметы первой необходимости в коробки и тоже привезла. Конечно, Хантер и Ката сами перевезут остальное из своей старой квартиры. Но теперь все в доме выглядело свежим и организованным, словно с картинки, и ничего не напоминало тот дом, в который они вошли в несколько недель назад.

- Все, что ты сделал в доме, querido, сделало его лучшим местом для жилья на свете. Я просто добавила красок.

- И много любви.

Он крепко обнял ее, когда Логан распахнул входную дверь, держа Тару за руку. Они оба оглядывали дом, широко улыбаясь, остановившись перед возвышающейся в комнате мерцающей огоньками елкой, украшенной красным и золотым. Калеб подошел к своему младшему сыну и похлопал его по спине.

- Рад тебя видеть.

- Привет, пап. – Он повернулся, и они подали друг друга руки.

Потом Калеб отошел и наклонился к Таре. Она оставалась все такой же крошечной, поэтому он был достаточно осторожен, нежно ее приобняв.

- Все выглядит великолепно, - сказала жена Логана с дивной улыбкой. - Привет, Шарлотта.