Читать «Повесть о Гэндзи. Книга 1» онлайн - страница 275
Мурасаки Сикибу
123
…отсюда и сходство. — Принц Хёбукё (отец Мурасаки) и Фудзицубо были единоутробными братом и сестрой, детьми императора Сэндай
124
Одну только ночь… — Монахиня отвечает только на вторую часть стихотворения Гэндзи, полностью игнорируя первую, где он намекает на свои чувства к ее внучке. Мох — метафора монашеского платья
125
Очистительные сутры. — В эпоху Хэйан были распространены молитвенные тексты, основанные на различных сутрах и произносившиеся с очистительной целью. Наиболее популярен был текст, основанный на сутре Лотоса
126
Ветер с горных вершин… — В стихотворение Гэндзи вставлены названия личных способов чтения очистительных сутр. В «Номори-кагами» (автор Тикуса Арифуса, 1251–1319) записано, что для чтения очистительных сутр существуют две мелодии-интонации: «ветер с горных вершин» и «шум водопада». Читая сутры следовало помнить о том, чтобы голос был созвучен свисту горного ветра, напоминая одновременно журчание горных потоков
127
…приступить к оградительному обряду. — Оградительный обряд (госимбо) должен был укрепить тело и дух больного посредством очищения его тела, речи и сознания. Творящий этот обряд монах, делая символические жесты руками (мудры) произносил канонические заклинательные формулы (дхарани)
128
…обет, данный мною на этот год… — Видимо, монах дал обет в течение года не покидать горной обители
129
Удумбара — мифический цветок, цветущий, по поверью, раз в тысячу лет. Вишня в стихотворении Гэндзи символизирует Мурасаки, цветок удумбара в стихотворении монаха — Гэндзи
130
Токо (санскр. ваджра) — один из ритуальных предметов, использующийся при буддийских обрядах. Имеет вид заостренного с двух концов стержня. Может также иметь на концах загнутые внутрь зубцы — три или пять. Форма заимствована от древнего индийского оружия. Употребление токо было особенно распространено среди последователей учения Сингон. Символизирует оружие, поражающее злых демонов
131
…четки из семян священного дерева бодхи. — Деревом бодхи (или деревом просветления) называли обычно пипаллу (род фигового дерева), под которой, согласно преданию, достиг просветления будда Гаутама (Шакья-Муни). Черные шестиугольные семена этого дерева часто использовались для изготовления четок
132
Сётоку-тайси — посмертное имя принца Умаядотоёто ямими-но мико (574–622), который в качестве регента сосредоточивал в своих руках государственную власть в годы правления императрицы Суйко (592–628). Известен активной государственной деятельностью, направленной на расширение внешних связей страны, на распространение в Японии буддизма
133
Кудара (Пэкчё) — государство, существовавшее в древности в юго-западной части Корейского полуострова
134
К западу от храма Тоёра… — народная песня «Кадзураки» (см. «Приложение», с. 96)
135
Хитирики — духовой музыкальный инструмент, напоминающий поперечную флейту. Использовался в музыке «гагаку». Был завезен в Японию из Китая. Из-за того, что при игре на хитирики щеки раздувались и лицо, искажаясь от натуги, становилось непривлекательным, благородные люди обычно на этом инструменте не играли (см. также «Приложение», рис, на с. 93)