Читать «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 5

Роберт Франклин Янг

The character of the only character of the play has subtly changed. Обличие единственного персонажа на экране немного изменилось.
It is a simple golden disk now, a beautiful golden disk, its rays distinctly individualized, two of the lower ones curving downward and terminating in a pair of tiny hands- Теперь это был простой золотой диск, чудесный золотой диск, с отчетливо видимыми лучами, при этом два луча загибались книзу, заканчиваясь парой маленьких золотых рук...
"Hail, thou Disk, thou Lord of Rays. - Приветствую тебя, о Диск, о Повелитель Света.
Hail, Divine Aton! Привет тебе, о священный Атон!
May I not be shut up in the tomb, may I not be turned back, may the limbs of my body be made new again when I view thy beauties, because I am one of those who worshipped thee on Earth . . ." Могу ли я не быть теперь замурованным в гробнице, могу ли вернуться, воскреснуть, могут ли члены моего тела быть воссозданы заново, когда узрю твою красоту, ибо я один из тех, кто преклонялся тебе на Земле...
SHOCKED, Guest gripped the armrests of his chair-couch. * * * Потрясенный Гэст стиснул ручки своего антиперегрузочного ложа.
The strange words had issued from his own mouth, originated in his own brain. Эти странные слова были произнесены его собственным ртом, возникли в его собственном сознании.
Lord of Rays. Повелитель Света.
Divine Aton. Священный Атон.
Terrified, he glanced at the "color TV-screen" again. В ужасе он снова взглянул в "цветной телевизор".
Sol had shed its tiny hands and resumed its normal countenance. Крохотные ручки Солнца пропали, вид у светила снова стал прежним.
For how long? Надолго?
Guest glared at the UOO. Гэст перевел взгляд на НОО.
"Burn, damn you!" he said. - Сгори к чертям! - прошипел он.
"Incinerate the way wood should when exposed to such hellish heat!" he shouted. - Сгори, как должно сгореть дотла дерево, поднесенное к такому дьявольскому жару! -заорал Гэст.
"Go away!" he screamed. - Улетай прочь! - уже визжал он.
The UOO continued serenely along its orbital path as though it had as much business being there as the Helios 5 did. НОО невозмутимо продолжал свой путь по орбите вокруг Солнца, словно бы у него было здесь не меньше причин находиться, чем, к примеру, у самого "Гелиоса-5".
Naturally it couldn't have burned even if it had wanted to. К тому же, в вакууме НОО не могло сгореть, как сильно ни желай этого.
But exposed to such intense heat it should have shrunk, warped, disintegrated or clone something. Однако подвергнутое воздействию постоянного жара дерево должно было покоробиться, сжаться, лопнуть или пойти трещинами.
Assuming it really was made out of wood. Конечно, если лодка и на самом деле сделана из дерева.