Читать «Пастка-22» онлайн - страница 52
Джозеф Геллер
— Ви наказуєте мені прибрати свою ногу?
— Ні, сер. О ні, сер.
— Тоді приберіть свою ногу і стуліть дурну пельку. Голосніше, будь ласка. Я не почув.
— Так, сер. Я сказав, що я ніколи не заявляв, що ви не можете мене покарати.
— То що в біса ви мелете?
— Я відповідаю на ваше запитання, сер.
— Яке запитання?
— «То що в біса ви мали на увазі, заявивши, що ми не можемо вас покарати?» — прочитав із записника капрал, який вмів стенографувати.
— Гаразд, — сказав полковник. — То що в біса ви мали на увазі?
— Я не заявляв, що ви не можете мене покарати.
— Коли? — запитав полковник.
— Коли що, сер?
— Тепер ви знову ставите мені запитання.
— Вибачте, сер. Боюсь, я не розумію вашого питання.
— Коли ви не казали, що ми не можемо вас покарати? Хіба не зрозуміле запитання?
— Ні, сер. Я не розумію.
— Ви щойно нам це сказали. Тепер уже можете відповісти на запитання.
— Але як мені на нього відповісти?
— Ось іще одне запитання мені поставили.
— Вибачте, сер. Але я не знаю, як на нього відповісти. Я ніколи не казав, що ви не можете мене покарати.
— Тепер ви нам розказуєте, що ви цього не казали. А я запитуюся, коли ви цього не казали.
Клевінджер глибоко зітхнув.
— Я завжди не казав, що ви не можете мене покарати, сер.
— Оце вже краще, містере Клевінджер, хоча це відверта брехня. Минулого вечора у вбиральні. Хіба ви не нашіптували цьому смердючому сучому синові, котрого ми не терпимо, що ми не можемо вас покарати? Як його звуть?
— Йосаріан, сер, — сказав лейтенант Шайскопф.
— Так, Йосаріан. Правильно. Йосаріан. Йосаріан? Його так звуть? Йосаріан? Що це за прізвище таке, Йосаріан?
Лейтенант Шайскопф мав відповідь напоготові.
— Це прізвище Йосаріана, сер, — пояснив він.
— Гаразд, нехай так. То хіба ви не нашіптували Йосаріану, що ми не можемо вас покарати?
— О ні, сер. Я прошепотів йому, що ви не можете мене звинуватити...
— Можливо, я дурень, — перебив полковник, — але я не бачу різниці. Напевно, я таки справді дурень, бо різниці я не бачу.
— М...
— Ви язикатий сучий син, чуєте? Ніхто не просить ніяких пояснень, а ви даєте мені пояснення. Я стверджую факт, а не прошу пояснень. Язикатий сучий син, чуєте?
— Ні, сер.
— Ні, сер? Скажете, що то я кляте брехло?
— О ні, сер.
— Тоді ви язикатий сучий син, так?
— Ні, сер.
— Ви язикатий сучий син?
— Ні, сер.
— Ви нариваєтесь, чорт забирай. Та я зараз перескочу через цей величезний стіл і розірву на шмаття ваше смердюче, боягузливе тіло.
— Ну, ну, розірвіть! — викрикнув майор Меткаф.
— Меткафе, смердючий ви сучий сину. Хіба я не наказав вам стулити свою смердючу, боягузливу, дурну пельку?
— Так, сер. Вибачте, сер.
— Тоді стуліть.
— Я лише вчуся мовчати, сер. Хто не помиляється, той не вчиться.
— Хто це сказав?
— Усі так кажуть, сер. Навіть лейтенант Шайскопф.
— Ви так кажете?
— Так, сер, — сказав лейтенант Шайскопф. — Але всі так кажуть.
— Гаразд, Меткафе, спробуйте стулити свою дурну пельку, і можливо, так навчитесь мовчати. А тепер, на чому ми зупинились? Прочитайте мені останній рядок.
— «Прочитайте мені останній рядок», — прочитав капрал, який вмів стенографувати.