Читать «Отворени рани» онлайн - страница 6

Гиллиан Флинн

Оказа се, че улиците са пусти, защото половината град е излязъл да претърсва гората на север. Служителката на пропуска ми каза да изчакам — главен инспектор Бил Викъри щял скоро да дойде за обяд. Чакалнята имаше фалшивия уют на лекарски кабинет. Седнах на един оранжев стол и взех брой на списание „Редбуук“. Ароматизаторът, включен в контакта, бръмчеше и изпускаше миризма на пластмаса, която би трябвало да ми напомня за планинска гора. Трийсет минути по-късно вече бях разгледала три списания и започваше да ми се повръща от миризмата. Когато Викъри най-сетне се появи, дежурната кимна към мен и прошепна с искрено презрение:

— От медиите.

Главният инспектор, строен мъж около петдесетте, вече доста се беше изпотил в униформата. Ризата му бе залепнала на гърдите, а панталонът му бе провиснал уморено отзад, където би трябвало да се намира задникът му.

— Медии ли? — попита, като ме изгледа над рамките на страховитите си очила. — Коя медия по-точно?

— Главен инспектор Викъри, аз съм Камий Прийкър от „Дейли Поуст“ в Чикаго.

— Чикаго? Какво търсите тук от Чикаго?

— Искам да поговоря с вас за момиченцата — Натали Кийн и другото, което е било убито миналата година.

— Боже Господи! Как сте разбрали за това там? Боже мили!

Погледна служителката на пропуска, после мен, сякаш двете сме се наговорили. Кимна ми да го последвам.

— Ако ме търсят, казвай им да изчакат, Рут.

Служителката завъртя очи.

Бил Викъри ме преведе по коридор с дървена облицовка и евтини картини на пъстърви и коне на стените, после влязохме в кабинет, който нямаше прозорци и представляваше тясно квадратно помещение с метални шкафове за документи от всички страни. Седна и запали цигара. Не ми предложи.

— Не искам тази работа да се разчува, госпожице. Няма да допусна да се вдига шум около този случай.

— Боя се, главен инспектор Викъри, че не можете да го избегнете. Има пострадали деца. Обществото трябва да знае.

Бях репетирала тези думи през целия път. Те намекваха за намесата на някаква висша сила.

— Вас какво ви интересува? Нали не са ваши деца. Тук е Уинд Гап. — Изправи се, пак седна, премести някакви документи. — Досега никой от Чикаго не се е интересувал от децата в Уинд Гап.

При последните думи гласът му потрепери. Викъри дръпна от цигарата, завъртя нервно големия златен пръстен на кутрето си и примигна бързо няколко пъти. Стори ми се, че ще заплаче.

— Прав сте. Вероятно досега никой не се е интересувал. Вижте, нямам намерение да правя сензация. Това е важно. Ако ще ви успокои, аз самата съм от Уинд Гап.

„Ето, Къри, полагам всички усилия“ — помислих си.

Той пак ме погледна. Изпитателно.

— Как се казвате?

— Камий Прийкър.

— Защо не ви познавам?

— Никога не съм имала проблеми със закона, господин главен инспектор — усмихнах се леко.

— Родителите ви Прийкър ли се казват.

— Майка ми смени моминското си име преди двайсетина години. Адора и Алън Крелин.

— А, тях ги познавам. — Тях всеки ги познаваше. Парите не бяха нещо обичайно за Уинд Гап. Истинските, големите пари. — Но още не мога да разбера защо сте тук, госпожице Прийкър. Ако направите този репортаж, вече ще бъдем известни със… това.