Читать «Омбре. Над темрявою і світлом» онлайн - страница 25

Лора Підгірна

Крізь його причинені дерев’яні ставні мерехтіло світло, що раз у раз перекривала чиясь жвава постать.

Левон подав знак, і ми зупинилися. Він же впевнено рушив уперед і загрюкав у двері.

Чекати довго не довелося, бо скоро їх відчинив чоловік. Однією рукою він тримав запалену свічку, іншою притримував двері, намагаючись видивитися у темряві нас.

Левон привітався і подав чоловікові листа, складеного сеньйором Аліканте. Той присвітив собі, пробіг очима кілька рядків та, ризикуючи підпалити густу коротку бороду, підняв свічку вище.

Ми терпляче чекали. Аж раптом чоловік підвів очі, заховав листа кудись у поли своєї одежі і промовив майже досконалою італійською:

— Ласкаво прошу, сеньйори! Друзі пана Аліканте — мої друзі!

Габріель Лісовський, а то був саме він, якраз вкладався разом із родиною спати, але неждані гості змусили його змінити плани.

Тільки-но ми зайшли до його простої, але вельми чепурної оселі, він щось проказав до пишнотілої пані, певне, своєї дружини, і та кинулася накривати на стіл.

— Перепрошую, чим багаті... — зніяковіло мовив він. — Сеньйори, певно, зголодніли, тож не погордуйте, розділіть нашу скромну трапезу.

Поки господиня накривала на стіл, отець Габріель бідкався, що немає можливості, аби прийняти поважних гостей як належить. Але і мені, і герцогу Валентино смакота, яку наш господар називав варениками, припала до душі. Цієї страви господиня внесла повнісіньку велику глиняну посудину. Ще теплі, з тонкого тіста, заліплені ріжками та наповнені підсоленим коров’ячим сиром, — їх слід було спочатку занурити у сметану, а потім — до рота.

Герцогу ця водночас проста та вигадлива страва дуже смакувала.

— Завтра проведете нас до могили Х’юго де Моле та до замку. Маємо усе обдивитися! — пробелькотів герцог Валентино з напханим ротом. — Я переконаний: те, що ми шукаємо, знаходиться у замку!

— Воно так, але могила вельмишановного шляхетного лицаря знаходиться в башті Польської брами, — пояснив Лісовський. — Я сумніваюся, що ось так просто туди можна втрапити... Вашим милостям краще оголосити про свій статус та пройти і до Польської брами, і до замку папськими легатами, а не подорожніми...

— Подумаємо над цим, — проказав Валентино. — Та перш ніж розкривати своє інкогніто, я маю побачити усе, а потім розкривати карти.

Тим часом до кімнати, де ми вечеряли, зазирнула дівчинка років десяти-дванадцяти. Рудоволоса, у довгій простій сорочці, що виглядала з-під вовняної ковдри, яку вона накинула собі на плечі.

Отець Габріель щось проказав до неї, а потім додав італійською.

— Моя донька Настуня. Вчу її усього, що знаю сам. Хоч і не знаю, навіщо воно дівчині і чи згодиться у житті.

— Згодиться, — відповів герцог Валентино. — Моя сестра вельми освічена, і повірте, їй то у житті згодилося не раз.

— Погоджуюсь, мій пане, — Лісовський згідно кивнув головою. — Але Ваша сестра — донька самого папи, князівна. А моя Настуня — попівна. Донька священика, що живе тут з милості і навіть власної парафії не має. Одна надія, що скоро дістану парафію у Рогатині і переїдемо туди. Але кому там, у маленькому містечку, потрібна освічена попівна?