Читать «Одинокое ранчо (сборник)» онлайн - страница 231

Томас Майн Рид

– Можешь идти, Кончита, – говорит хозяйка. – Я позову тебя, когда понадобишься.

Девушка с видимой неохотой уходит, но останавливается недалеко от палатки.

– Итак, дон Хиль Урага, – произносит дама, оставшись наедине с нежеланным посетителем. – Что хотели вы мне сказать такого, о чем никому нельзя слышать?

– Ну же, сеньорита, не начинайте так строго! Я пришел как друг, хоть какое-то время мог представать пред вами в обличье врага. Надеюсь, однако, вы поверите в мои добрые намерения. Убежден, так оно и будет, стоит вам узнать, в каком ужасном положении я оказался. Меня огорчает, что мои приказы предписывают столь суровое обращение с двумя пленниками. Но я лишен выбора – такова воля начальства.

– Сеньор, то же самое вы говорили и раньше, – возражает девушка, окинув собеседника презрительным взглядом. – Мне думалось, вы собирались сообщить что-то новенькое.

– Так и есть, сеньорита! Нечто столь неприятное, что мне трудно говорить, так боюсь я ужасно огорчить вас.

– Не бойтесь. После пережитого недавно я стала не такой чувствительной.

Вопреки врожденной храбрости и стремлению казаться спокойной, Адела трепещет, дрожит и ее голос. Она читает в лице мексиканца нечто, что будит тревожные предчувствия, предвещает ужас. Неизвестность невыносима, и, голосом окрепшим и вызывающим, молодая дама требует сообщить обещанные сведения.

– Донья Адела Миранда, – начинает Урага мрачно и размеренно, как доктор, оглашающий пациенту смертельный диагноз. – Мой долг повелевал мне арестовать вашего брата – долг тяжкий, как я уже упоминал. Но уже исполненная часть ничто в сравнении с тем, что требуется от меня далее. Вы говорите, что готовы к удару. То, что я собираюсь сказать, как раз может стать таковым.

Девушка уже не пытается скрыть тревогу, она теперь явственно читается в ее больших пытливых глазах.

– Говорите! – Слова сами собой срываются с ее губ, подталкиваемые беспокойством.

– Вы скоро лишитесь брата!

– Что вы хотите сказать, сеньор?

– Менее чем через час дон Валериан умрет.

– Вы шутите, сударь. Ведь брат мой не болен, не ранен – с какой стати ему умирать?

Она говорит торопливо, и с недоверием глядит на Урагу, но ее бурно вздымающаяся и трепещущая грудь выдает, что на самом деле Адела верит полковнику.

– Дон Валериан не болен, и не получал никаких ран, – продолжает бесчувственный негодяй. – При всем том через час он умрет. Это решено.

– Madre de Dios! Вы насмехаетесь надо мной. Его смерть предрешена? Кем же?

– Не мной, уверяю вас. Военные власти страны выступали в качестве судьи, и приговор ему вынесен уже давно, как и дону Просперо. Чтобы привести его в исполнение, требовалось лишь схватить их. Эта неприятная обязанность была поручена мне. Данный мне приказ гласит, что обоих следует расстрелять сразу после поимки. Исключительно ради вас, сеньорита, я ослушался строжайшего распоряжения – это поступок, который может стоить мне офицерского чина. Да, донья Адела, ради вас.

Легенда нелепа, и вполне могла показаться собеседнице лживой, не знай та о многих подобных случаях в истории ее родной страны, «Cosas de Mexico». Кроме того, реальные события в их с братом жизни придают ей правдоподобия.