Читать «Никто, кроме него» онлайн - страница 82
Ольга Будянская
Дверь кабинета распахнулась, и в кабинет влетели Элоиза с Таисой.
— Я не понял, — угрожающе сказал Морган. — Это что, проходной двор. Вы не видите, я разговариваю с преступником.
— О, Морган, пожалуйста, мне кажется, я имею право знать историю Айлекса, ведь он обещал рассказать её.
— Ладно, Элоиза, можешь остаться, но чтобы я не услышал от тебя ни звука. Некромант перевёл взгляд на Таису.
— Я догадывался, что ты появишься, — как-то довольно произнёс он. — Негоже чужой невесте выказывать предпочтение другому мужчине.
— Престаньте, — зашипела девушка.
— Но я прав. Как я уже сказал, ты поступаешь позорно. Но так как я не могу допустить, чтобы моя подданная опорочила себя, я пригласил в Резиденцию Вольфганга.
— Что?! — вскричали одновременно Таиса и Айлекс.
— Этой ночью я отправил письмо другу, где изложил случившееся. Таиса, твой жених прибыл совсем недавно, и он ждёт тебя внизу.
— Я не пойду.
— Не советую. Лучше не зли его.
— Мне всё равно, — вскинула она голову.
Моргану пришлось прибегнуть к угрозе.
— Если ты немедленно не пойдёшь к Вольфгангу, я назначу вашу свадьбу через неделю.
Таиса окинула повелителя гневным взглядом. Но ей не оставалось ничего, кроме как подчиниться.
— Морган, не выдавай её за него, — голос Айлекса стал просящим.
Морган пожал плечами.
— У них есть два года, — сказал он. — Докажи, что достоин её. А теперь я тебя внимательно слушаю.
Айлекс откашлялся.
— Прежде всего хочу сказать, что мы с тобой братья.
— Когда я обращал на это твоё внимание, тебя это не слишком волновало, — надменно сказал некромант.
Айлекс грустно посмотрел на родственника.
— Морган, мы с тобой не кузены, мы сводные братья.
Элоиза ахнула.
— Продолжай, — велел повелитель.
Айлекс уставился в окно, заинтересовавшись видом.
— Фредерик, наш отец, хотя и уважая Крейну, свою жену, но не нашёл в их союзе любви. Это не слишком его удручало, но это было до того, как он познакомился с моей матерью. Она говорила мне, они почти сразу влюбились друг в друга.
— Твоя мать, говоришь? — переспросил Морган. — Жена дяди Артура?
— Да. Они не могли долго противиться друг другу и, хотя мама понимала, что делает больно мужу, ничего не могла с собой поделать. В результате их связи появился я.
— Мой дядя знал об этом?
— Нет. Но мама сказала Фредерику. Она говорила мне, что он нарадоваться не мог.
Морган про себя усмехнулся. Теперь понятно его равнодушие к законному наследнику.
— Мда, — коротко высказался Морган.
Элоиза, сцепив подол розового платья (она просто для красоты его надела, а не для того, чтобы позлить Моргана), жадно слушала.
— Я сам не знал, чей я на самом деле сын, пока Фредерик не предстал перед смертью. Там, на смертном одре, он всё мне и рассказал. Я был в шоке, а он ещё сказал, что хотел бы отдать мне трон, но это невозможно. Даже если бы он признал меня своим сыном, я младше тебя и рождён вне брака.
— И тогда он посоветовал тебе отвоевать королевство, — утвердительно заявил Морган.
— Да, он сказал, что это мой трон, и я должен на нём сидеть, потому что он, как повелитель, желает этого. И что-то во мне сломалось. Его слова запали мне в душу, и…