Читать «Неспящая красавица» онлайн - страница 53

Э. Д. Бейкер

– Мы же только-только выехали! – возразила Анни. – Еще и часу не прошло!

– Торопились отправиться пораньше, вот я и не позавтракал перед дорогой, – объяснил принц, перебрасывая ногу через лошадиный круп и слезая с коня.

– И это было пораньше? – возмутилась Анни, в то время как Андреас исчез в трактире.

Лиам пожал плечами.

– Вы сами захотели, чтобы он поехал с нами.

– Да, но я не ожидала, что принц окажется таким копушей. Будем надеяться, он не слишком голоден, и мы скоро двинемся дальше.

Переступив порог, они увидели, что Андреас уже уплетает за столом кусок жареной говядины с внушительным ломтем хлеба.

– Садитесь. – Принц махнул рукой на скамью напротив и кивнул стражнику: – И ты тоже. Я не особо соблюдаю придворные церемонии, когда путешествую.

Лиам, усаживаясь, выглядел недовольным, а вот Анни была обеспокоена. Она снова и снова раздумывала о заклятии, но по-прежнему не понимала, что на деле означают слова про сто лет. Придется ли Гвенни проспать целый век, после чего какой-нибудь принц сам по себе найдет ее? Или спаситель может объявиться раньше, и все равно у него получится разбудить сестру, как и пыталась устроить Анни? Она старалась изо всех сил, сзывая принцев, но что, если только поцелуя недостаточно? Что, если заколдованная должна к тому же долгие годы провести во сне?

Принцесса потягивала из кружки тепловатый сидр, и тут в трактир шумно протопал пожилой крестьянин, оббивая с сапог куски засохшей грязи. Устроившись через несколько столиков от Анни и ее спутников, он насупился на подошедшую к нему жену трактирщика.

– Ну что, Добс, – с широкой усмешкой поинтересовалась та, – нету у тебя больше цветов?

– Нету! – ответил фермер. – Но если такое случится еще раз, я продам эту вредную животину. Жалко, конечно, будет. Она же моя лучшая дойная корова.

– Пожалуй, я бы купила ее, – рассмеялась собеседница и кивнула на великолепный букет тюльпанов, ирисов и нарциссов, стоявший в большом медном чайнике на столе в центре комнаты. – Мы с дочерьми любим цветы.

Приняв у старика заказ, хозяйка задержалась возле столика Анни узнать, не желают ли путешественники еще чего-нибудь.

– О чем это шла речь? – спросил Лиам, кивая на крестьянина.

– У фермера Добса на прошлой неделе отвязалась корова. Он кругом ее обыскался, да только никак не мог найти, и никому его Ромашка не попадалась на глаза. На следующий же день Добс услышал стук в дверь и что увидел, когда открыл? Свою Ромашку, убранную цветами с головы до хвоста! Фея Сладколюбомилосвета привела ее из своего сада на веревке из ромашек. Вот так у Добса появилось столько цветов, что он не знал, куда их девать, поэтому раздал всем жительницам деревни. Мои вон до сих пор такие свежие, словно их только вчера сорвали.

– А что еще было с ними делать? – проворчал старик. – Жена моя померла два года назад, а мне цветы без надобности.