Читать «Несистематический словарь. Русско-английский, англо-русский» онлайн - страница 495

Admin

488 

 

угрозу для демократической перспективы России. Я уверен, что угроза исходит совсем не 

оттуда.  Угроза  исходит  от  сложившейся  у  нас  в  стране  системы,  суть  которой  — 

постоянная и до сих пор успешная борьба власти за свою несменяемость. В создание этой 

системы,  с  поправками  повторяющей  советский  вариант  «безальтернативности»,  внесли 

лепту  и  бюрократический  аппарат,  и  большой  бизнес,  и  критикуемые  Ивановой 

«интеллектуалы», которые увидели в ротации власти, даже в ее смягченном, примаковско-

лужковском  варианте,  «призрак  коммунизма».  Они  поддержали  и  «надувание  рейтинга» 

Ельцина в 1996 году, и плавную передачу президентской власти в 1999-м. 

Все шараханья из стороны в сторону — от западнического либерализма к коржаковщине и 

чеченской авантюре, от  «команды мечты» либерал-экономистов к команде Маслюкова и 

Геращенко  и  обратно  —  происходили  в  рамках  одного  режима.  Политическая  борьба 

приобретала  вместо  демократического  подковерный  характер,  и  буквально  в  последние 

недели это положение закрепилось, по-моему, всерьез и надолго. Для судеб демократии в 

России это неизмеримо опаснее, чем телепередача о покончившей с собой жене Сталина 

или пышно отмеченный юбилей Тихона Хренникова. 

Но, судя по одной из ее реплик, идея ротации власти не очень по душе Ивановой. «Кому 

как  не  интеллектуалам  знать,  кто  приходит  вслед  за  розовыми  западными 

интеллектуалами»,  —  пишет  она.  Как  кто?  Приходят  синие,  зеленые,  в  полосочку  — 

консерваторы,  либерал-демократы  и  прочие  партии,  которые  независимо  от  своего 

названия свято верят в сменяемость власти и готовы отдать ее по решению избирателей. И 

«розовые»  социал-демократы  (которых  в  Германии  называют  даже  «красными»)  не 

исключение. В рамках такой системы можно не бояться псевдоидеологических поветрий, 

и  выставки  вроде  той,  которую  устроил  во  Франкфурте  Борис  Гройс  и  которая  так 

порадовала  Александра  Проханова  и  испугала  Людмилу  Улицкую,  воспринимаются  без 

эмоций. 

 

 

 

 

 

 

 

489 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложения 

 

 

490 

 

КАКИЕ НУЖНЫ СЛОВАРИ 

Этот  вопрос  —  один  из  самых  субъективных.  У  многих  переводчиков  есть  свои 

«любимцы». Субъективен и мой выбор, но думаю, что переводчик, который раскошелится 

на эти словари, потратит свои заработанные честным трудом деньги не напрасно. 

Webster’s  Third  New  International  Dictionary  of  the  English  Language.   Это 

лексикографический  «клондайк»  —  в  нем  450  000  слов.  В  предисловии  сказано,  что  его 

подготовка  потребовала  757  редакторо-лет.  В  словаре  множество  примеров 

словоупотребления из литературы, но главное его богатство — точнейшие определения. 

A.S.  Hornby.  Oxford  Advanced  Learner’s  Dictionary  of  Current  English.   С  большой 

полнотой представляет правильную сочетаемость английских слов. Именно здесь можно с 

большой вероятностью найти ответ на вопрос «говорят ли так по-английски?» Изучающий 

английский  язык  и  профессионально  работающий  с  ним,  скорее  всего,  зачитают  его  до