Читать «Нежеланный гость» онлайн - страница 94

Шери Лапенья

– Я здесь! – отозвался Харвуд-старший. Голос, казалось, доносился откуда-то справа, с западной стороны отеля. – Я ее тоже не видел. Но тут темень – хоть глаз выколи! Она не откликается. Где, черт возьми, Бредли?

Внезапно Дэвида охватила тревога. Почему Бредли не отзывается? Возможно, он не слышит их, потому что уже ушел в лес. Нетвердо держась на ногах, они с Гвен направились вперед, к лесу.

Они уже были в дальнем конце лужайки, у самых деревьев, когда откуда-то справа и сзади послышался сдавленный крик и шум падения, а потом пронзительный вопль.

– Джеймс! – в панике закричал Дэвид и, развернувшись, бросился на шум.

Он слышал, как Гвен, отрывисто дыша, бежит за ним.

– Бредли!.. – Услышав отчаяние в голосе Джеймса, Дэвид содрогнулся.

Он спотыкался, но бежал все быстрее, и Гвен уже не могла за ним угнаться. Однако, когда Дэвид наконец увидел Джеймса, ему захотелось закрыть глаза и забыться. Его тусклый фонарик выхватил из темноты силуэт Джеймса, который склонился над лежащим на заледеневшем снегу и очевидно безжизненным телом Бредли.

Дэвид подошел еще ближе, почти вплотную. Молодой человек лежал лицом вниз. Он выбежал на улицу без шапки, и на его затылке зияла страшная, безобразная рана. Снег вокруг был забрызган кровью.

Джеймс поднял глаза. Его искаженное горем лицо было почти неузнаваемо.

– Помогите ему! – закричал он. – Вы должны ему помочь!

Дэвид опустился на колени возле Брэдли и посветил ему в лицо. Глаза парня были закрыты, а губы посинели. Дэвид попытался нащупать пульс – пульса не было. На короткое мгновение он понадеялся, что просто не чувствует биения своими дрожащими, онемевшими от холода руками. Но все было бесполезно. Пульса не было. Бредли был мертв.

Джеймс завыл. Дэвид никогда еще не слышал более чудовищного звука – в этом невыносимом вое звучала отчаянная безутешность отца, который оплакивал потерю единственного сына. Дэвид поднял глаза на Гвен и увидел на ее лице отражение собственного страха. Он сел на корточки. На глаза наворачивались слезы.

Услышав шаги остальных, Дэвид посветил в их сторону фонариком. Из темноты показался Мэтью, а за ним и Лорен.

– Что случилось? – закричала женщина издалека.

– Не подходите, – предостерег их Дэвид и, неуверенно поднявшись на ноги, посветил вокруг. В снегу лежало что-то темное. Он наклонился. Окровавленный предмет казался знакомым. Присмотревшись, Дэвид узнал железный скребок для обуви, который раньше стоял на крыльце. Кто-то забрал его оттуда. Должно быть, им и убили Бредли. Но кто и когда? Был ли это чужак? Или один из тех, кто выбежал на улицу в поисках Райли?

Он резко развернулся к Лорен и Мэтью.

Лорен шагнула к маленькому кружку света и остановилась как вкопанная, глядя на лежащего в снегу Бредли и скорчившегося над телом сына Джеймса.

– О Боже, – ошеломленно прошептала она. – Он что…?

– Он мертв, – без выражения сказал Дэвид.

– О Боже, позвольте мне…

– Не приближайтесь, – снова сказал Дэвид. – Вы ничем ему не поможете. Слишком поздно.

– Вы уверены? – в истерике спросила она. – Он не может умереть! Не может! – Она попыталась протиснуться мимо него к Бредли. – Может быть, он еще жив! Может быть, его еще можно спасти!