Читать «Наследство Найтингейлов (Том 2)» онлайн - страница 25

Кэтрин Коултер

- Что ты делаешь, Норт? - удивилась Кэролайн.

- Вспоминаю, не сохранился ли где ключ от этой двери.

- Можно продеть в ручку стул, - посоветовала она.

- Нет, мне нужен обыкновенный надежный ключ. Такой, который можно повернуть в скважине, чтобы сюда не ворвались ни Триджигл, ни Кум, ни даже Полгрейн, если тому придет фантазия покинуть кухню.

Кэролайн подошла к окнам, выходившим на восточную сторону Маунт Хок, и невольно залюбовалась крутым склоном холма, усеянным обломками скал и камешками до самого подножия, где тускло сверкала узкая извилистая лента ручья. За спиной раздался голос Норта:

- Теперь нам не хватает только, чтобы неожиданно появился Роланд Ффолкс и, размахивая пистолетом, потребовал остаток твоего состояния или пристрелил бы меня и силой принудил тебя стать его женой.

- Я просто седею от ужаса при одной мысли об этом, - призналась Кэролайн. - Вот, посмотри, прямо над правым виском белый волос.

- Гром небесный! Так ты лгала мне! Я считал тебя юной красавицей, а ты, оказывается, всего за ночь превратилась в старуху! Обманула мужа, волчица в овечьей шкуре, дряхлая кляча в одеждах девственницы!

- А знаешь, Норт, - задумчиво протянула Кэролайн, - все это довольно забавно. Ты такой остроумный человек, и когда смеешься, кажется, искренне наслаждаешься жизнью. Где тот романтический герой, мрачный и зловещий, за которого я выходила замуж? Именно ты оказался не тем, за кого себя выдавал. Обещал, что будешь всегда серьезным, никогда не улыбнешься, не заговоришь и станешь вести себя как можно более таинственно. А с тех пор даже ни разу не отправился с гончими на болота.

- Будь я проклят, если знаю, что с ним случилось, Кэролайн! Может, он наконец понял, что демонический вид и хмурое лицо вовсе не так уж симпатичны, а одинокая жизнь довольно скучна и утомительна.

***

К концу дня Беннет Пенроуз оказался обладателем шести тысяч трехсот фунтов и передал Кэролайн права на все, о чем только мог вспомнить мистер Броган. Норт, Кэролайн и три беременные дамы вышли на древние ступеньки крыльца, чтобы проводить его. Мистер Броган, извинившись, отбыл на встречу с другом, хотя Кэролайн заподозрила, что на самом деле этот "друг" носит юбки и находится с поверенным в гораздо более близких отношениях, чем обыкновенная дружба. Мистера Брогана выдали глаза: слишком блестящие, взгляд отсутствующий, словно он находился за много миль от Маунт Хок. Интересно, была ли тетя Элинор для своего поверенного не просто другом? Миссис Фрили была права: мистер Броган красивый мужчина. Ему давно пора обзавестись женой.

Кэролайн заметила, что Элис боязливо прижимается к Эвелин, и та ободряюще гладит девочку по руке.

- Милорд!

- Слушаю, Триджигл.

- Трое слуг женского пола выражают недовольство своими комнатами.

- Но я сама выбрала им спальни, Триджигл. - Три комнаты, расположенные рядом в восточном крыле. Очень уютные.

Триджигл казался таким же немым, как огромные дубовые двери.

- Триджигл, - очень тихо велел Норт, - думаю, лучше во всем признаться.