Читать «Нампара» онлайн - страница 67
Сьюзен Маккарти
Но утром не стало лучше: все выглядели значительно хуже. Все четверо все еще ковырялись в завтраке, когда в дверь громко постучали. Вошла экономка Элли.
— Простите, мистер Дрейк, там юный Элфи с верфи. Говорит, у него сообщение.
Дрейк глянул на Росса, затем кивнул Элли.
— Впусти его.
В комнату прошел худой парень, сжимающий в руках вязаную шапку.
— Сэр, простите, сэр, но это опять случилось, — выпалил он. — В смысле, ограбление. Мистер Мэбли велел сообщить и позвать вас.
— Мистер Мэбли? — нахмурился Дрейк. — А почему не мистер Киттоу?
— Нет, сэр, простите, сэр, но мистер Киттоу еще не явился на верфь.
— Вот как… Спасибо, Элфи. Передай мистеру Мэбли, что мы скоро будем.
Парень нервно кивнул и удалился. Дрейк поднялся со стула.
— Нет, сядь и доешь завтрак, — настоял Росс. — Пара минут ничего не изменит.
Побледневший Дрейк бухнулся обратно на стул.
— Что стряслось с Робертом? — Он рассеянно теребил рогалик. — Не в его привычках опаздывать.
— А может, он заболел? — предположила Морвенна, хотя тоже побледнела.
Дрейк помотал головой.
— Он бы дал знать.
Росс понимал их беспокойство. Роберт Киттоу был не только помощником Дрейка, но и зятем, женатым на Лавдей уже почти пятнадцать лет, а также отцом троих подающих надежды детей, включая Томми, который их встретил.
— Схожу и узнаю. — Морвенна помедлила. — Уверена, он тут вообще ни при чем.
— Конечно, ни при чем, — тут же заверил ее Дрейк. — И правда, сходи на верфь, а потом расскажешь, как он там.
Троица молча спустилась с холма и пересекла длинный и узкий средневековый мост на восточный берег. Каждый погрузился в раздумья.
Как и Дрейк, Росс не мог представить, что Роберт Киттоу причастен к краже. Он припоминал широкоплечего бесстрастного мужчину — Демельза считала, что такой человек идеально подходит Лавдей, такой похожей на мать, с тем же тихим и застенчивым нравом и темными близорукими глазами.
Само собой, его отсутствие на верфи имеет разумное объяснение, однако надо признать, что в этом есть странное совпадение. Что ж, совсем скоро все выяснится.
Верфь находилась недалеко от моста, прямо у реки. Сухой док верфи граничил у дальнего конца с белой задней стеной хлопкового склада, а с двух других сторон стояла плотная колючая изгородь. На широких деревянных воротах виднелась надпись «Полдарк и Карн, судостроители».
За воротами находились две мастерские, большая и поменьше, склад, стапель и причал, где изящный сорокафутовый бриг дожидался завершающих отделочных работ перед выходом в море.
На верфи всегда кипела работа, но было особенно шумно. Два плотника уже подрались, поскольку один сказал другому что-то не то. Тед Мэбли, управляющий мастерской, стоял посреди двора с бумагой в руках, хмурый и взволнованный, пока работники бегали из мастерских на склад и обратно к нему с отчетом.
— Дрейк, капитан Полдарк, сэр, как хорошо, что вы здесь. Стало еще хуже, чем в прошлый раз: целая телега с материалами пропала. Большая часть отличного кедра, доставленного в прошлый понедельник, который мы еще даже не начали распиливать.
— Телега? — спросил Росс. — Они приплыли не на лодке?