Why?" | Почему? |
She stood up, crying. | Она в слезах встала из-за стола. |
"Let's dance," she said. | - Давайте лучше танцевать, - сказала она. |
"Let's dance all night." | - Будем танцевать всю ночь. |
They drifted onto the empty dance floor and the music rose around them and took them in its arms-the sad and the gay and the poignant songs that first one of them and then the other remembered from the lifetimes they had cast aside. | Они плавно кружились в пустом зале, музыка звенела вокруг, захватив их; лились печальные и веселые, хватающие за душу мелодии, которые то один, то другой вспоминал из той далекой жизни, которую они покинули. |
"That one's from the Senior Prom," she said once. | - Это песня из "Сеньора Прома", - сказала она. |
"The one we're dancing to now," he said a short while afterward, "dates from the days when I was still a kid and thought I was in love." | - А вот эту, которую мы сейчас танцуем, я слышал в те далекие дни, когда был совсем ребенком и думал, что влюблен. |
"And were you in love?" she asked, eyes gentle upon his face. | - И вы любили? - спросила она, нежно глядя на него. |
"No," he answered, "not then. | - Нет, не тогда, - ответил он. |
Not ever-until now." | - И вообще никогда... до сегодняшнего дня. |
"I love you, too," she said, and the tune took on a softer note and for a long while time ceased to be. | - Я тоже вас люблю, - сказала она, и из пианолы-автомата полилась задушевная музыка, продолжавшаяся всю ночь. |
Toward dawn, she said, | На рассвете она сказала: |
"I hear the River calling. Do you hear it, too?" | - Я слышу зов Реки, а вы? |
"Yes," he said, "I hear it." | - Да, слышу, - ответил он. |
He tried to fight the call, and so did she. But it wasn't any use. | Фаррел пытался пересилить этот зов, Джил тоже, но безуспешно. |
They left the ghosts of themselves dancing in the dawn-light and went down to the pier and boarded the raft and cast off. | Они оставили в гостинице невидимых духов, пляшущих в предрассветной мгле, вышли на мостик, сели на плот и отчалили. |
The current seized them greedily and the roar of the falls took on a triumphant tone. | Течение алчно подхватило их и понесло, водопад загремел победным хором. |
Ahead, in the wan rays of the rising sun, mist was rising high above the gorge. | Впереди над ущельем в тусклых лучах восходящего солнца курился легкий туман. |
They sat close together on the raft, in each other's arms. | Усевшись на плоту, обнявшись за плечи, они плотнее прижались друг к другу. |
The roar was a part of the air they breathed now, and the mist was all around them. | Теперь даже воздух был наполнен шумом водопада, и по Реке стлался сизый туман. |
Through the mist, a vague shape showed. | Вдруг сквозь туман смутно замелькали неясные очертания какого-то предмета. |
Another raft? Farrell wondered. | "Неужели еще один плот?" - подумал Фаррел. |
He peered into the ghostly vapor, saw the little trees, the sandy shore. | Он устремил взгляд сквозь прозрачную пелену и увидел песчаный берег, маленькое деревцо. |
An island ... | Какой-то остров... |