Читать «На краю (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 19

Агата Кристи

"It would be infinitely better," she repeated. - Так было бы несравненно лучше, - повторила она.
Again Vivien gave that short, ugly laugh. Снова у Вивьен вырвался этот вульгарный короткий смешок.
"It's your precious conscience, I suppose, that drives you to do this?" she sneered. - Полагаю, ваша драгоценная совесть заставляет вас так поступать? - едко осведомилась она.
"I dare say it seems very strange to you," said Clare quietly. "But it honestly is that." - Вам это может показаться странным, смею предположить, - спокойно произнесла Клэр. - Но, честно сказать, это именно так.
Vivien's white, set face stared into hers. Вивьен обратила к ней бледное, застывшее лицо.
"My God!" she said. "I really believe you mean it, too. - О боже! - проговорила она. - Я уверена, что вы так и думаете.
You actually think that's the reason." Вы в самом деле верите, что это ваш долг.
"It is the reason." - Это действительно мой долг.
"No, it isn't. - Нет, вовсе нет.
If so, you'd have done it before - long ago. Если бы все было так, вы сделали бы это раньше -давным-давно.
Why didn't you? Почему вы медлили?
No, don't answer. Нет, не отвечайте.
I'll tell you. Я сама вам скажу.
You got more pleasure out of holding it over me -that's why. Вам доставляло больше удовольствия терзать меня вечным страхом - вот почему.
You liked to keep me on tenterhooks, and make me wince and squirm. Вам нравилось держать меня на крючке, заставлять меня корчиться и страдать.
You'd say things - diabolical things - just to torment me and keep me perpetually on the jump. Вы изводили меня намеками, дьявольскими намеками, просто чтобы помучить и не дать мне расслабиться.
And so they did for a bit - till I got used to them." Что ж, вам даже удавалось это - до тех пор, пока я не привыкла к ним.
"You got to feel secure," said Clare. - И вы почувствовали себя в безопасности, -вставила Клэр.
"You saw that, didn't you? - Вы это заметили, верно?
But even then, you held back, enjoying your sense of power. Но и тогда вы еще сдерживались, наслаждались сознанием своей власти.
But now we're going away, escaping from you, perhaps even going to be happy - you couldn't stick that at any price. А теперь мы собрались уехать, сбежать от вас, может, даже стать счастливыми - вот этого вы не могли допустить ни за что на свете.
So your convenient conscience wakes up!" Тут-то и изволила проснуться ваша услужливая совесть!
She stopped, panting. Она умолкла задыхаясь.