Читать «На краю (английский и русский параллельные тексты)» онлайн - страница 17

Агата Кристи

I've taken a villa near Algiers. Я снял виллу в окрестностях Алжира.
A wonderful place, by all accounts." Место замечательное во всех отношениях.
He laughed a little self- consciously. "Quite a second honeymoon, eh?" Настоящий второй медовый месяц, а? - закончил он с неловкой улыбкой.
For a minute or two Clare could not speak. Минуту или две Клэр не могла вымолвить ни слова.
Something seemed to be rising up in her throat and suffocating her. Точно какой-то удушающий комок застрял у нее в горле.
She could see the white walls of the villa, the orange trees, smell the soft perfumed breath of the South. Она будто воочию увидела белые стены виллы, апельсиновые деревья, ощутила ароматное дыхание юга.
A second honeymoon! Второй медовый месяц!
They were going to escape. Значит, они собрались сбежать.
Vivien no longer believed in her threats. Вивьен перестала верить в ее угрозы.
She was going away, carefree, gay, happy. Она уезжала - беззаботная, веселая, счастливая...
Clare heard her own voice, a little hoarse in timbre, saying the appropriate things. Клэр услышала собственный, чуть охрипший голос, произносивший обычные любезности.
How lovely! Как это чудесно!
She envied them! Она завидует им!
Mercifully at that moment Rover and the spaniel decided to disagree. К счастью, в этот момент спаниель с Роувером решили повздорить.
In the scuffle that ensued, further conversation was out of the question. Последовавшая затем драка заставила их хозяев отвлечься от темы.
That afternoon Clare sat down and wrote a note to Vivien. В тот же день пополудни Клэр села писать записку Вивьен.
She asked her to meet her on the Edge the following day, as she had something very important to say to her. Она предлагала той встретиться с нею завтра на "Краю", поскольку имела сообщить ей нечто важное.
The next morning dawned bright and cloudless. Утро следующего дня было ярким и безоблачным.
Clare walked up the steep path of the Edge with a lightened heart. Клэр с легким сердцем прогуливалась по извилистой тропе вдоль "Края".
What a perfect day! Какой замечательный день!
She was glad that she had decided to say what had to be said out in the open, under the blue sky, instead of in her stuffy little sitting room. Она была рада, что избрала для разговора ясное место под открытым небом, а не свою маленькую душную гостиную.
She was sorry for Vivien, very sorry indeed, but the thing had got to be done. Ей было жалко Вивьен, искренне жалко, но пора было со всем этим покончить.
She saw a yellow dot, like some yellow flower higher up by the side of the path. Клэр заметила желтую точку вдалеке, будто бы желтый цветок на высоком придорожном склоне.
As she came nearer, it resolved itself into the figure of Vivien, dressed in a yellow knitted frock, sitting on the short turf, her hands clasped round her knees. Когда она подошла ближе, тот принял очертания Вивьен в желтом вязаном платье. Она сидела на траве, обхватив колени руками.