Читать «Ніжно відданий Декстер» онлайн - страница 153

Джефф Ліндсі

І можливо десь далеко від поверхні води катер ляже на дно серед скель і інших затонулих кораблів. Він буде тихо спочивати, і поряд із ним стануть пропливати величезні риби. Мене особливо радувало, що десь неподалік від «Оспрі» буде ніжно похитуватися обліплений крабами згорток, в якому знаходилось те, що залишилося від Рейкера; це був акуратно обв'язаний мотузками і ланцюгами, абсолютно не заплямований кров'ю згорток, з якого, правда, стирчали ковбойські чоботи жахливого червоного кольору. До згортку я прикріпив чотири якоря, і, коли кинув його у воду, він миттєво зник, несучи із собою згадані чоботи. Від Рейкера залишилася лише крапля крові, яка дуже швидко висохне і буде знаходитись на скельці в моїй кишені. А скоро це скельце займе своє місце в шкатулці поряд із давно висохлої краплею крові МакҐрегора. Рейкер стане годувати крабів, а життя триватиме. Воно знову знайде свій звичайний ритм — спочатку буде йти удавання, а потім виникне несподіваний удар.

Через кілька років я привезу із собою Коді і познайомлю його з усіма чудесами Ночі Ножа. Поки він був дитиною, і йому доведеться починати із малих справ. Він буде вчитися планувати свої дії і поступово стане підніматися все вище і вище. Гаррі вчив мене, а я буду вчити Коді. І ймовірно, настане день, коли він, слідуючи по моїх стопах, сам стане Темним Месником, який буде ділиться вченням Гаррі із черговим поколінням чудовиськ. Життя, як я вже сказав, триває.

Я зітхнув, будучи цілком щасливим і готовим до всього. Все навколо таке прекрасне! Місяць сховався, а сонце вже випалювало прохолоду ранку. Настав час повертатися додому.

Я перебрався в свій катер, запустив двигун і відкинув буксирний трос. Потім я розгорнув катер і попрямував слідом за місяцем до свого ліжка вдома.

Нотатки

[

←1

]

Вбивство перерване (лат.)

[

←2

]

Кубинський вид сандвіча. Назва перекладається як опівнічний (ісп.)

[

←3

]

Батиста також є прізвищем одного кубинського диктатора

[

←4

]

Вколоти дозу заспокійливого

[

←5

]

Привіт (ісп.)

[

←6

]

Дивись (ісп.)

[

←7

]

Кладу десятку (ісп.)

[

←8

]

People for the Ethical Treatment of Animals — організація, що веде боротьбу за права тварин (англ.)

[

←9

]

В палкому злочині (лат.)

[

←10

]

Натяк на сатиричний роман Іри Левін 1972 року «Степфордські дружини» (лат.)

[

←11

]

Південноамериканська золота монета

[

←12

]

Рибний суп із французької кухні (фр.)

[

←13

]

Те ж саме, що й у американців Джон Сміт (англ.)

[

←14

]

Тип вулиці, що не має наскрізного проїзду (фр.)

[

←15

]

Позаземна гуманоїдна раса із серіалу «Стар Трек»

[

←16

]

Відкритий внутрішній дворик житлового будинку (ісп.)

[

←17

]

Популярний вид сорочок, що поширений у Латиноамериці (ісп.)

[

←18

]

Перепрошую, сеньйора (ісп.)