Читать «Ніжно відданий Декстер» онлайн - страница 153
Джефф Ліндсі
І можливо десь далеко від поверхні води катер ляже на дно серед скель і інших затонулих кораблів. Він буде тихо спочивати, і поряд із ним стануть пропливати величезні риби. Мене особливо радувало, що десь неподалік від «Оспрі» буде ніжно похитуватися обліплений крабами згорток, в якому знаходилось те, що залишилося від Рейкера; це був акуратно обв'язаний мотузками і ланцюгами, абсолютно не заплямований кров'ю згорток, з якого, правда, стирчали ковбойські чоботи жахливого червоного кольору. До згортку я прикріпив чотири якоря, і, коли кинув його у воду, він миттєво зник, несучи із собою згадані чоботи. Від Рейкера залишилася лише крапля крові, яка дуже швидко висохне і буде знаходитись на скельці в моїй кишені. А скоро це скельце займе своє місце в шкатулці поряд із давно висохлої краплею крові МакҐрегора. Рейкер стане годувати крабів, а життя триватиме. Воно знову знайде свій звичайний ритм — спочатку буде йти удавання, а потім виникне несподіваний удар.
Через кілька років я привезу із собою Коді і познайомлю його з усіма чудесами Ночі Ножа. Поки він був дитиною, і йому доведеться починати із малих справ. Він буде вчитися планувати свої дії і поступово стане підніматися все вище і вище. Гаррі вчив мене, а я буду вчити Коді. І ймовірно, настане день, коли він, слідуючи по моїх стопах, сам стане Темним Месником, який буде ділиться вченням Гаррі із черговим поколінням чудовиськ. Життя, як я вже сказав, триває.
Я зітхнув, будучи цілком щасливим і готовим до всього. Все навколо таке прекрасне! Місяць сховався, а сонце вже випалювало прохолоду ранку. Настав час повертатися додому.
Я перебрався в свій катер, запустив двигун і відкинув буксирний трос. Потім я розгорнув катер і попрямував слідом за місяцем до свого ліжка вдома.
Нотатки
[
←1
]
Вбивство перерване (
[
←2
]
Кубинський вид сандвіча. Назва перекладається як
[
←3
]
Батиста також є прізвищем одного кубинського диктатора
[
←4
]
Вколоти дозу заспокійливого
[
←5
]
Привіт (
[
←6
]
Дивись (
[
←7
]
Кладу десятку (
[
←8
]
People for the Ethical Treatment of Animals — організація, що веде боротьбу за права тварин (
[
←9
]
В палкому злочині (
[
←10
]
Натяк на сатиричний роман Іри Левін 1972 року «Степфордські дружини» (
[
←11
]
Південноамериканська золота монета
[
←12
]
Рибний суп із французької кухні (
[
←13
]
Те ж саме, що й у американців Джон Сміт (
[
←14
]
Тип вулиці, що не має наскрізного проїзду (
[
←15
]
Позаземна гуманоїдна раса із серіалу «Стар Трек»
[
←16
]
Відкритий внутрішній дворик житлового будинку (
[
←17
]
Популярний вид сорочок, що поширений у Латиноамериці (
[
←18
]
Перепрошую, сеньйора (