Читать «Ніжно відданий Декстер» онлайн - страница 154

Джефф Ліндсі

[

←19

]

Моя сестра не говорить іспанською (ісп.)

[

←20

]

Новою жертвою стала кохана людина моєї сестри (ісп.)

[

←21

]

Кубинська національна страва із м'яса з овочевим гарніром (ісп.)

[

←22

]

Банани (ісп.)

[

←23

]

Четверта група крові

[

←24

]

Miller Brewing Company - американська пивоварна компанія

[

←25

]

Містечко на півдні штату Флорида, північно-західне передмістя Маямі.

[

←26

]

Other Government Agency (Інше Урядове Агентство), евфемізм до ЦРУ (англ.)

[

←27

]

Як ти? (ісп.)

[

←28

]

Більш-менш (ісп.)

[

←29

]

Кубинські тістечка (ісп.)

[

←30

]

Французький вислів, який означає закінчення страждань поранених людей чи тварин (фр.)

[

←31

]

Джон Едгар Гувер — майже протягом півстоліття займав пост директора ФБР (англ.)

[

←32

]

Кармен Міранда — бразильська співачка самби, танцівниця, актриса Бродвею (англ.)

[

←33

]

Ієронімус Босх — нідерландський художник XV століття (нід.)

[

←34

]

Чотириструнний музичний інструмент

[

←35

]

Крокодили (ісп.)

[

←36

]

Шкода (ісп.)

[

←37

]

NAMBLA (англ.)