Читать «Матаи» онлайн - страница 41
Ольга Вереск
- Как пожелаете милорд! Благодарю, милорд! - устроившись на самом краешке кресла, напротив открытого двустворчатого окна, юноша изобразил похвальное рвение выслушать все пожелания лорда.
- А теперь о сегодняшнем происшествии! Что на этот раз?! - перебирая бумаги на столе, инквизитор ждал реакции своего верного слуги.
- На этот?!
- Да, что на этот раз сделал этот болван Джузеппе Ольвио, что Алисин его...отправила отдыхать?!
- Ммм... не уверен, милорд, но, кажется...
- Грудь, бёдра, шея, скула, губы... - монотонно перечислял герцог уже известные ему участки тела, к которым рискнул прикоснуться учитель танцев на прошлых уроках. - Что, Тарис?!
- Б-б-бёдра, милорд! Кажется, бёдра! - уставившись в пол, Тарис безуспешно пытался скрыть смущение.
- Неужели?! Странно, это уже было... - поглаживая подбородок, герцог Аркур задумчиво смотрел в один из развёрнутых свитков.
- С внутренней стороны, милорд!
Уже открыв рот, Тарис понял, к сожалению, с опозданием, что лучше бы он этого не делал. В кабинете его светлости как-то разом потемнело, разве что молния не сверкнула. В ту же секунду вспыхнули магически заряженные лампы, странными золотыми фигурами застывшие под потолком.
Целитель, хоть и довольно хорошо изучивший все оттенки настроения герцога, тем не менее, вздрогнул, когда услышал тихий, но пропитанный угрозой голос инквизитора.
- Как только маэстро очнётся, передай ему, что за каждое непозволительное прикосновение к леди Алисин его маленьких грязных рук, я буду лишать его по пальцу. И начну с самого главного, того, что делает из него мужчину!
Отложив в сторону подписанный документ, герцог Аркур взял в руки очередной - явно его заинтересовавший.
- Так и передать, милорд?! - с учителем танцев у Тариса сложились весьма тёплые приятельские отношения, и юношу крайне огорчали как манеры поведения гостя из столицы, так и то, что из-за них маэстро часто попадал в передряги. Но он был единственным из знакомых Тариса, кто мог поведать о последних событиях в королевстве. Часто переезжая с места на место, от одного богатого аристократа к другому, маэстро Ольвио вольно или невольно становился свидетелем многих пикантных происшествий, не говоря уже за слухи, коими всегда были переполнены великосветские гостиные.
Удивившись, что его прервали, его светлость с досадой взглянул на юношу. Со вздохом отложив стопку донесений из подвластных инквизиции земель, Александр д'Орсини снова повторил:
- Да, так и передай! Джузеппе я знаю ни первый год. А он знает меня и знает, на что я способен! А теперь к делу, мне нужен последний отчёт всех передвижений по замку и разговоров леди Сантерра.
Глава 4. На острие клинка.
Громкие хлопки оваций, доносившиеся со стороны дверей, отвлекли меня. Как следствие нападение на магического противника было несколько смазано.
- Браво! Леди Сантерра, сегодня вы для меня открылись с тех сторон, о которых я даже и не подозревал!