Читать «Марк Алданов. Сочинения в шести книгах. Книга 3. Прямое действие» онлайн - страница 337
Марк Алданов
101
«Навеки Эмбер» (англ.).
102
Публично {лат}
103
«Величайший мастер атаки всех времен» (англ.)
104
«От леди, отвергающей предложение выйти замуж» (англ.).
105
«От фирмы, отказывающейся дать кредит» (англ.).
106
«От джентльмена, жалующегося на ошибку в счете» (англ.).
107
«Если в течение двух лет, начиная с сегодняшнего дня, клиент совершит самоубийство, как в состоянии помешательства, так и в трезвом уме, это свидетельство теряет силу» (англ.).
108
Великий труд (лат.).
109
«Знаешь ли, каким стихом писал Гомер?» — спросил он. — «Ах, дитя мое, это не трудно он писал таксиметром». — Пер. авт.
110
Об этом говорил автору рассказа человек, тогда часто встречавшийся с П. А. Кропоткиным.
111
«Тот день, день гнева» (лат.) — начало средневекового церковного гимна — вторая часть реквиема. В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне. — Прим. ред.
112
«Ты, который простил грешницу и выслушал разбойника, подал надежду и мне» (лат.).
113
«Дорогой старина Макс» (англ.).
114
Любовь с первого взгляда (фр).
115
Превышение кредита в банке (англ.).
116
Король-Солнце (фр.).
117
Так у М. А. Алданова: Гоген жил долгое время на Таити. — Прим. ред.
118
Middle East (англ.) — на русском языке соответствует понятию «Ближний Восток». — Прим. ред.
119
Бортпроводница (англ.).
120
Королевский английский (англ.).
121
Филология (фр )
122
«Приступали к общему рассмотрению положения»... «после детального изучения положения приступали к обмену мнениями по данному вопросу» (ФР-)-
123
«Школа политических наук» (фр.).
124
Наплевательство (фр.).
125
Республиканская добропорядочность (фр.).
126
Взаимозависимость (фр.).
127
Мультфильмы (фр.).
128
«Боже, покарай Америку!» (нем.)
129
«Книга для бодрствования, кресло для сна» (фр ).
130
«Этот репортер» (англ.).
131
«Свобода — точка, Равенство — точка, Братство — точка» (фр.).
132
Дей — название местного правителя в Алжире в годы, когда он был частью Османской империи; «бей» по-тюркски «властелин», синоним арабского «элдер». — Прим. ред.
133
Любовь с первого взгляда (фр.).
134
«Школа живописцев-примитивистов» (фр.).
135
«Нс для 1сбя ли я, прекрасная еврейка, опустошил порядком свой гарем» (ФР-).
136
«Султанша-фаворитка» (фр.).
137
Местный колорит (фр.).
138
«На кашемировом ковре султанша из гарема» (фр.).
«И если ты меня любишь, будь осторожен» (фр.).
139
Жареный картофель (фр.).
140
Комплекс неполноценности (англ.).
141
«Майские дни и другие стихотворения» (англ.).
142
«Представители человечества» (англ.).
143
’ Гениальный штрих (фр.).
144
«Грозовой перевал» (англ.).
145
В основу этого рассказа положено происшествие, о котором в свое время сообщили газеты.