There were no bars on them and they were much larger than the higher ones. | На них не было решеток, и по размеру они были гораздо больше, чем окна, расположенные выше. |
Ronnie wondered why that should be. | Ронни задался вопросом, что бы это могло быть. |
And then he noticed something else. | А затем он обнаружил и кое-что еще. |
The tracks stretched right up to the imposing fa?ade and entered the building through a lofty archway. | Рельсы устремлялись прямо к этому внушительному фасаду и уходили в здание через высокий сводчатый проход. |
Ronnie gasped. | Ронни напряженно втянул воздух. |
The building must be a terminal, like the one in the city, where his parents had met him. | Это здание, должно быть, конечная станция, наподобие той станции в городе, где его встречали родители. |
But why hadn't he seen it when the stork train had passed through it? | Но почему тогда он не видел этого здания, когда поезд проезжал через него? |
Then he remembered that he'd been put on the train when he was asleep and could have missed the first part of the journey. | Затем он припомнил, что его посадили на поезд спящим, и он мог пропустить первую часть путешествия. |
He'd assumed, when he awoke, that the train was just pulling out of the valley, but perhaps it had pulled out some time before-a long time, even-and had passed through the terminal while he was sleeping. | Он предположил, когда проснулся, что поезд только что выехал из долины, но вполне возможно, он выехал из нее на некоторое время раньше, даже на значительное время, и проехал этот терминал, когда он еще спал. |
It was a logical explanation, but Ronnie was reluctant to accept it. | Объяснение было вполне логичным, но Ронни с трудом воспринимал его. |
If it was true, then the valley was still a long way off, and he wanted the valley to be close, close enough for him to reach it tonight. | Если это было правдой, то долина все еще находилась очень далеко от него, а он хотел, чтобы она была близко, достаточно близко, чтобы он мог добраться до нее ночью. |
He was so hungry he could hardly stand it, and he was terribly tired. | Он был так голоден, что едва ли мог дотерпеть до нее, и еще он очень устал. |
He looked miserably at the big hulking building, wondering what to do. | Он с отчаянием смотрел на большое неуклюжее здание, раздумывая, что делать. |
"Hello, Ronnie." | - Здравствуй, Ронни. |
Ronnie almost collapsed with fright on the tracks. | Ронни от страха чуть не свалился на рельсы. |
He peered around him into the shadows. | Он из всех сил вглядывался в окружавшую его темноту. |
At first he saw no one, but after a while he made out the figure of a tall man in a gray uniform standing in a grove of locusts bordering the tracks. | В первый момент он никого не увидел, но через некоторое время различил фигуру высокого человека в серой униформе, стоявшего в зарослях акации, окаймлявших железнодорожный путь. |
The man's uniform matched the shadows, and Ronnie realized with a start that he had been standing there all along. | Форма стоявшего сливалась с тенью, и, вздрогнув, Ронни понял, что человек стоит там давно. |
"You are Ronnie Meadows, aren't you?" | - Ты ведь Ронни Медоус, верно? |
"Yes-yes, sir," Ronnie said. | - Да... да, сэр, - ответил Ронни. |