Читать «Лучшее за год XXIII: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк» онлайн - страница 653

Йен Макдональд

154

Дин Джеймс — актер, кумир молодежи 50-х. Трагическая гибель Дина в автокатастрофе способствовала мифологизации его образа.

155

Общество анонимных алкоголиков.

156

Марроу Эд — известный журналист и ведущий телевизионных программ.

157

Мэйм (Mame) — «мамочка», Питч (Peach) — «персик», Снупи (Snoopy) — «проныра».

158

Соло Наполеон — известный американский актер и джазовый гитарист.

159

«Полковник Кертц» — герой фильма Ф. Копполы «Апокалипсис», снятого по роману Дж. Конрада «Сердце тьмы».

160

Так у автора. Хотя роман «Мальтийский сокол» принадлежит перу Д. Хэммета.

161

Хадсон Рок — актер, звезда Голливуда.

162

Речь идет о героинях фильма «Что случилось с Бэби Джейн?», двух стареющих актрисах Джейн и Бланш.

163

Росс Дайана — американская певица, легенда музыки соул, является главной иконой чернокожего гей-сообщества. Свою карьеру начала в 60-е гг. в составе трио «The Supremes», о котором в 2006 г. был снят киномюзикл «Девушки мечты».

164

Handle (англ.) — прозвище, кличка.

165

Дэй Дорис — киноактриса, обладательница двух «Оскаров», эстрадная певица.

166

Fairy (англ.) — сказочный, волшебный, на сленге означает «гомосексуалист».

167

«Пак-мэн» — популярная в 80-е годы компьютерная игра.

168

Паркс Роза — инициатор движения за гражданские права чернокожего населения в США. Благодаря судебному делу против Розы Паркс (1955) незыблемая прежде стена расизма дала трещину.

169

«Арамис» — мужской одеколон.

170

«Сен-сен» — жевательная резинка.

171

Юнион Пасифик — Южно-Тихоокеанская железная дорога, в 1876 г. связавшая Запад с центром страны.

172

KFWB — одна из крупнейших радиостанций Лос-Анджелеса.

173

Гинза — район в Токио, где расположено большинство магазинов и увеселительных заведений.

174

Мелтдаун (Meltdown) — «черный понедельник», банковский кризис в США 19 октября 1987 г.

175

Брауни (Brownie) — домовой.

176

Оп-арт — неоавангардистский вариант абстрактного искусства, основанный на оптическом эффекте.

177

Недовольная, мятежница (ит.).

178

Тень (ит.).

179

Энграмма (от греч. En — находящийся внутри + Gramma — запись) рассматривается как материальная основа памяти.

180

181

182

183

Мульда — вогнутая складка земной коры.

184

185

Городской совет, муниципалитет (исп.).

186

«Двойной элефант» — формат бумаги для рисования, длины сторон равны соответственно 40 и 26,5 дюйма (100 х 66 см). Инфолио — книга, отпечатанная на листах бумаги, сложенных вдвое.

187

Большой Мутной Рекой (Big Muddy) американцы называют Миссури, хотя в данном случае, возможно, речь идет о Миссисипи, поскольку в реальности именно на этой реке располагается Новый Орлеан и именно она впадает в Мексиканский залив.

188