Читать «Лорд и королева» онлайн - страница 124

Виктория Холт

Они приятно проводили время в Виндзоре. Елизавета часто прогуливалась по террасе, сооруженной специально для нее с северной стороны дворца. Ей нравились пешие прогулки, поэтому ее нередко видели во главе небольшой процессии фрейлин и камергеров, при этом лорд Роберт шагал рядом с ней и держал над ее головой зонтик, если шел дождь.

Она часто охотилась в парке или лесу, ибо столь же страстно любила охоту, как и ее отец. Ей доставляло наслаждение наблюдать за травлей быков собаками и петушиными боями. Чтобы потешить свое пристрастие к актерским действиям, она соорудила в замке сцену, и множество бродячих актеров являлись ко двору в надежде потрафить ее прихотям и сколотить себе состояние. Нашлось место и для музыкантов, и оркестр Виндзорского замка состоял из множества исполнителей на различных инструментах, включая лютню и волынку, флейту и трехструнную скрипку.

Но она не забывала, что в обязанности королевы входит бывать на людях, поэтому она пустилась в странствие по Эссексу и Саффолку, останавливаясь в различных домах, принадлежащих знати, которые оказывались достаточно богаты, чтобы иметь честь ее ублажать.

Во время пребывания в Ипсвиче внимание королевы привлекла леди Екатерина Грей. Произошло это во время церемонии одевания — события огромной важности, потому что у королевы было такое количество платьев, из которых приходилось долго выбирать, и такое количество драгоценных камней, от множества которых следовало отказаться. В конце концов Елизавета остановилась на черном бархатном платье с сеткой из жемчуга и изумрудов и черной бархатной шляпе, отделанной золотом и украшенной изогнутым пером, которое свисало ей на плечо.

Леди Екатерина держала в руках усыпанный драгоценными камнями кушак, готовясь передать его ближайшей фрейлине, когда вдруг побледнела и упала без чувств к ногам своей госпожи.

Несколько секунд Елизавета стояла, не шевелясь, глядя сверху вниз на девушку, которая была очень красива и в тот момент представляла собой на удивление точную копию своей сестры, бедной Джейн Грей.

— Посмотрите, что с этой девушкой, — сказала Елизавета.

Кэт подошла к ним и расшнуровала платье леди Екатерины.

— Это всего лишь обморок, ваше величество.

— Поднимите ее, — сказала королева. — Положите ее на кушетку. Ей, должно быть, немного лучше. Я не сомневаюсь, что она была слишком сильно затянута.

Пока женщины хлопотали вокруг леди Екатерины, Елизавета отвела Кэт в сторону.

— Что ты скажешь по этому поводу, Кэт?

Взгляд Кэт стал беспокойным. Когда молодая девушка падала в обморок, то всегда легко было заподозрить определенную причину.

Взгляд Елизаветы был холоден.

— Я знаю, о чем ты подумала, порочное создание.

— Ваше величество, я могу ошибаться, но я уже задавала себе вопрос об этой леди.

— Ты уже задавала себе вопрос?

— Это всего лишь мое впечатление, мадам. Я не могу его объяснить.

— И ты ничего мне не сказала.

— Мадам, как же я могла объявить о своих подозрениях, если я полностью не уверена?

— Что-то на старости лет ты стала слишком осторожной. Это минутное дело. Она ведь не обычная служанка, ты должна понимать это. У меня есть долг по отношению к моим родственникам и тем, кто служит лично мне. Если твои подозрения подтвердятся…