When she made no further move, he permitted the barrel to drop slightly and said, | Увидев, что она стоит не двигаясь, астронавт чуть опустил ствол: |
"That's better. | - Так-то лучше. |
Now if you'll behave yourself and do as I say, maybe I can spare your life." | Если будешь вести себя хорошо и слушаться меня, то, может быть, я подарю тебе жизнь. |
"Who are you?" Marianne asked. | - Кто ты? - спросила Марианна. |
It was as though he had been awaiting the question. | Казалось, астронавт ждал этого вопроса. |
He stepped dramatically into the full radiance of the light streaming through the window and sheathed his gun. | Он сунул свой бластер в чехол и шагнул в освещенный круг. |
He bowed almost imperceptibly, and his helmet flashed like the tinsel on a gum wrapper. | Слегка поклонился; его шлем при этом блеснул, как обертка от жевательной резинки. |
"Prince Moy Trehano," he said majestically, though the majesty was marred by the thinness of his voice, "Emperor of 10,000 suns, Commander of the vast space fleet which is at this very moment in orbit around this insignificant planet you call 'Earth'!" | - Принц Май Трейано, - торжественно произнес он (впрочем, для торжественности все-таки нужен был другой голос - не такой тонкий), повелитель десяти тысяч солнц, командир огромного космического флота. Мой флот здесь, на орбите этой ничтожной планетки, которую вы называете "Земля". |
"Wh-why?" | - З-зачем? |
"Because we're going to bomb you, that's why!" | - Разбомбить вас хотим, вот зачем! |
"But why do you want to bomb us?" | - Но почему ж вы хотите нас разбомбить? |
"Because you're a menace to galactic civilization! | - Потому что вы - угроза для галактической цивилизации. |
Why else?" | Неужели непонятно? |
"Oh," Marianne said. | - А-а... - сказала Марианна. |
"We're going to blow your cities to smithereens. | - Мы не оставим от ваших городов камня на камне. |
There'll be so much death and destruction in our wake that you'll never recover from it. . . . | Жертвы и разрушения будут такие, что вы уже никогда не оправитесь... |
Do you have any batteries?" | Батарейки у тебя есть? |
For a moment Marianne thought she had misunderstood. | Марианне показалось, что она ослышалась. |
"Batteries?" | - Батарейки? |
"Flashlight batteries will do." | - Батарейки для карманного фонарика вполне сойдут. |
Prince Moy Trehano seemed embarrassed, though it was impossible to tell for sure because his helmet completely hid his face. There was a small horizontal slit where, presumably, his eyes were, but that was the only opening. | - Принц Май Трейано казался смущенным. Впрочем, точно разобраться в его настроении было трудно, ведь лицо скрывал шлем, только на уровне глаз в шлеме была небольшая горизонтальная щель - и все. |
"My atomic drive's been acting up," he went on. | - У меня забарахлил атомный двигатель, -продолжал он. |