Prince Moy Trehano had reemerged from his vessel and was standing imperiously in the combined radiance of the bedroom light and SPRUCK'S CORN PADS. | Принц Май Трейано выбрался из своего корабля и принял величественную позу, освещенный "СТЕЛЬКАМИ ФИРМЫ СПРУКА" и лампой, висящей в спальне Марианны. |
"The technical secrets of my stellar empire are not for the likes of you," he said. | - Таким, как ты, не следует соваться в технические секреты моей звездной империи, -заявил он. |
"But as a recompense for your assistance in the repairing of my atomic drive I am going to divulge my space fleet's target areas. | - Но ты помогла мне починить мой ядерный двигатель, и в благодарность за это я открою тебе, по каким целям мы собираемся нанести удар. |
"We do not contemplate the complete destruction of humanity. | Мы не собираемся полностью уничтожать человечество. |
We wish merely to destroy the present civilization, and to accomplish this it is our intention to wipe out every city on Earth. | Мы хотим лишь уничтожить вашу теперешнюю цивилизацию и для этого разрушим все города на Земле. |
Villages will be exempt, as will small towns with populations of less than 20,000 humans. | Но мы пощадим деревни и небольшие города с населением меньше 20 тысяч человек. |
The bombings will begin as soon as I get back to my fleet-a matter of four or five hours-and if I do not return, they will begin in four or five hours anyway. | Бомбардировка начнется, как только я вернусь к своим кораблям, - через четыре или пять часов. Если я не вернусь, они все равно начнут через четыре или пять часов... |
So if you value your life, go ho- I mean, leave the city at once. | Если тебе дорога жизнь, возвращайся в дом... я хочу сказать, немедленно покинь этот город. |
I, Prince Moy Trehano, have spoken!" | Так говорю я, принц Май Трейано! |
Once again the bow, and the iridescing of the tinselly helmet, and then Prince Moy Trehano stepped into the spaceship and slammed the door. | Еще раз поклонившись и сверкнув серебристым шлемом, астронавт вошел в корабль и захлопнул за собой люк. |
A whirring sound ensued, and the vessel began to shake. | Раздалось жужжание, и корабль затрясся. |
Colored lights went on in the viewports-a red one here, a blue one there, then a green one-creating a Christmas-tree effect. | В иллюминаторах замерцали разноцветные огоньки - красный, голубой, зеленый. Совсем как на рождественской елке. |
Marianne watched, entranced. | Марианна смотрела как завороженная. |
Suddenly the door flew open and Prince Moy Trehano's head popped out. | Внезапно люк распахнулся, и из него высунулась голова принца. |
"Get back!" he shouted. | "Назад! - крикнул он. |
"Get back! | - Назад! |
You don't want to get burned by the jets, do you?" | Или ты хочешь, чтобы тебя сожгло струями из реактивных двигателей?!" |
His head disappeared and the door slammed again. | Голова исчезла, и люк захлопнулся. |
Jets? | Реактивных двигателей? |
Were flying saucers jet-propelled? | Неужели на летающих тарелках устанавливают реактивные двигатели? |