Читать «Леопард. Новеллы (Авторский сборник)» онлайн - страница 245

Джузеппе Томази ди Лампедуза

222

Перекрестка (фр.).

223

René Grousset, Histoire des Croisades et du Royaume franc de Jérusalem. vol. 3. Paris, 1934.

224

«Дама с камелиями» – драма в 5 действиях Александра Дюма-сына. Драма была написана на основе автобиографического романа, опубликованного в 1848 г., и широко ставилась в театрах, независимо от успеха «Травиаты».

225

Цвета «нильский зеленый» (фр.).

226

Эжен Скриб (1791–1861) – весьма плодовитый драматург и автор либретто своего времени. Каталог его работ насчитывает свыше четырехсот названий.

227

Джероламо Роветта (1851–1910) – романист и драматург. Его самыми известным произведениями были роман «Mater dolorosa» и пьеса в 4 действиях «Романтизм».

228

Викторьен Сарду (1831–1908) – автор множества кровавых драм конца XIX в. Писал трагедии для Сары Бернар («Тоска») и Элеоноры Дузе.

229

Паоло Джакометти (1816–1882). От историко-патриотических тем («Карл II, король Англии») перешел к темам избавления от буржуазных табу («Семья преступника»).

230

Акилле Торелли (1841–1922) – автор не столь известный, в отличие от предыдущих.

231

Скетч (фр.). Род парижской комедии 2-й половины XIX в. с эротическим подтекстом и остроумными репликами. Подобно выражению «insalata russa» («русский салат»), не является употребительным на родине; французы обычно говорят «водевиль».

232

Приема в саду (англ.).

233

Есть несколько фотографий интерьеров Санта-Маргариты между двумя войнами. Люстра на одном из снимков являет собой образец муранского стекла; стиль переходный от Реццонико к а-ля Людовик XVI. Рожки ее не полностью стеклянные, а составленные из круглых и овальных бусин матового стекла, нанизанных на железные остовы, как на моделях Реццонико. Сам шар люстры не помещен, как обычно, в клетку, а тоже надет на железный стержень. Об оригинальности и сохранности люстры в 20-е годы трудно что-либо сказать. Нередко светильники Мурано составляли из деталей разного происхождения. Эпитет «масляная», возможно, дан люстре из-за круглых шаров, нанизанных на прутья и напоминающих колпаки для масляных ламп. Или же – как мне случалось видеть в районах, где нет электричества, – из-за керосиновой либо масляной лампы, которую подвешивали под рожковую люстру.

234

Алессандро II Филанджери-и-Гравина (1696–1761) и жена Франческа ди Джованни-и-Морра (ум. 1761).

235

Затканном (фр.). Broché – это ткань, затканная орнаментами другого материала, которые обычно расположены полосами на ткани основы.

236

Ошейнике (фр.).

237

В греческой мифологии Амфитрита – жена Посейдона (Нептуна у римлян).

238

Алессандро IV Филанджери, муж Терезы Мерли Клеричи.

239

Единственное упоминание об этих «непристойностях» содержится в предисловии Арчибальда Колхуна к «Two Stories and a Memory» (New York, 1962, p. 110); сноска: «Правил коляской совершенно голый». В комментарии к литературному наследию опус Колхуна представлен в виде легенды. Возможно, во время своих наездов в Палермо он имел возможность познакомиться со сведущими людьми (либо он почитал их таковыми) и получить от них конфиденциальные сведения, давшие повод для этой сноски.