Читать «Леопард. Новеллы (Авторский сборник)» онлайн - страница 237

Джузеппе Томази ди Лампедуза

90

Рутилио Бенинказа (1555 – ок. 1626) – ботаник, астролог, ученый писатель, автор известного трактата «Непрерывный календарь» («Almanacco perpetuo»).

91

Улица в Риме, на которой находится представительство Мальты в Италии.

92

Венанцио Марвулья (1729–1814) – палермский архитектор и скульптор.

93

Гаспаре Серенарио (1694–1759) – палермский художник.

94

«Со мною с Ливана, невеста!» (лат.) Песнь песней, 4: 8 (у Лампедузы порядок слов не совсем соответствует библейскому).

95

Анджелика, Анджелика, подумаем о радости Танкреди (фр.).

96

Пустяки (фр.).

97

Оноре Габриель Рикети Мирабо (1749–1791) – граф, деятель Французской революции, пламенный обличитель абсолютизма.

98

Камило Бенсо ди Кавур (1810–1861) – один из лидеров итальянского Рисорджименто, инициатор либеральных реформ, после объединения Италии – глава итальянского правительства.

99

Роман миланского писателя романтического направления Джулио Каркано (1812–1882) о страданиях девушки, оставленной ее возлюбленным.

100

Танкреди, Танкреди, подумаем о радости Анджелики (фр.).

101

Красивейшая и чернокудрая (лат.).

102

Джованни Прати (1814–1884) – поэт-романтик.

103

Танкреди, Анджелика, где вы? (фр.)

104

В описании садистских апартаментов четыре пассажа, размеченные курсивом, были вставлены в рукопись 1957 г. и отсутствуют в машинописном варианте, продиктованном Франческо Орландо. Текст третьего пассажа в машинописи выглядел так: «Шкаф был глубок, но пуст, если не считать стоящего в углу рулона грязной материи».

105

Боже мой, Анджелика, как можно доводить себя до такого состояния? (фр.)

106

Посланца Господня (лат.).

107

Капраро – известный разбойник, терроризировавший во второй половине XIX в. один из западных районов Сицилии.

108

Сенаторы – добрые мужи, сенат же – дурной зверь (лат.).

109

Ирония автора облачает дона Калоджеро в окаймленную широкой красной полосой тунику римского сенатора.

110

Имеется в виду Карл Маркс.

111

Вид домашней лапши.

112

Святой Франциск Ксаверий (Франсиско Хавьер) (1506–1552) – испанский иезуит, миссионер.

113

Здесь: судьба сложилась, обстоятельства повелели (лат.).

114

Рейтар (фр.) – солдат тяжелой кавалерии; употребляется в значении, идентичном русскому «солдафон».

115

Пожарный, человек, работающий с насосом, помпой (фр.); используется как характеристика авторов помпезных, плоских, рассчитанных на внешний эффект произведений искусства.

116

Богу благодарность (вознесем) (лат.).

117

Битва на Аспромонте состоялась 29 августа 1862 г. между отрядами Гарибальди, собиравшимся в поход на Рим, и правительственными войсками под командованием полковника Эмилио Паллавичини (у Лампедузы – Паллавичино), в задачу которых входило остановить Гарибальди. Стараясь предотвратить братоубийственную стрельбу, Гарибальди встал между противоборствующими сторонами и был ранен.