At the foot of the stairs the match went out, and he paused to strike another; and at the same moment a knock, so quiet and stealthy as to be scarcely audible, sounded on the front door. | Внизу его спичка погасла и он остановился, чтобы зажечь другую, и в тот же миг он услышал стук во входную дверь такой тихий и осторожный, что его почти не было слышно. |
The matches fell from his hand and spilled in the passage. | Спички выпали у него из рук. |
He stood motionless, his breath suspended until the knock was repeated. | Он стоял неподвижно, его дыхание остановилось. |
Then he turned and fled swiftly back to his room, and closed the door behind him. | Тогда он повернулся, бросился бежать назад в свою комнату и закрыл за собой дверь. |
A third knock sounded through the house. | Третий стук прозвучал на весь дом. |
002.jpg (73K) "What's that?" cried the old woman, starting up. | - Что это такое? - закричала женщина, поднимаясь с постели. |
"A rat," said the old man in shaking tones-"a rat. | - Крыса, - сказал старик трясущимся голосом. -Крыса. |
It passed me on the stairs." | Она пробежала мимо меня по лестнице. |
His wife sat up in bed listening. | Его жена села в постели, прислушиваясь. |
A loud knock resounded through the house. | Громкий стук раздавался на весь дом. |
"It's Herbert!" she screamed. | - Это - Герберт! - закричала она. |
"It's Herbert!" | - Это - Герберт! |
She ran to the door, but her husband was before her, and catching her by the arm, held her tightly. | Она подбежала к двери, но ее муж был быстрее, и схватив за руку, крепко удерживал ее. |
"What are you going to do?" he whispered hoarsely. | - Что ты делаешь? - хрипло прошептал он. |
"It's my boy; it's Herbert!" she cried, struggling mechanically. | - Это мой мальчик. Это-Г ерберт, - закричала она, отчаянно вырываясь из его рук. |
"I forgot it was two miles away. | - Я забыла, что кладбище в трех километрах от нас. |
What are you holding me for? | Зачем ты держишь меня? |
Let go. | Отпусти меня. |
I must open the door." | Я должна открыть дверь. |
"For God's sake don't let it in," cried the old man, trembling. | - Ради Бога не делай этого, - закричал старик, весь дрожа от страха. |
"You're afraid of your own son," she cried, struggling. | - Ты боишься собственного сына, - закричала она, сопротивляясь. |
"Let me go. | - Пусти меня. |
I'm coming, Herbert; I'm coming." | Я иду, Герберт, я иду. |
There was another knock, and another. | Раздался еще стук, потом другой. |
The old woman with a sudden wrench broke free and ran from the room. | Женщина резким движением вырвалась из рук мужа и выбежала из комнаты. |
Her husband followed to the landing, and called after her appealingly as she hurried downstairs. | Супруг побежал за ней на площадку, с мольбой воззвал к ней, но та уже сбегала вниз. |