Читать «Кукловод» онлайн - страница 16

Виолетта Стим

— Я же клоун, ты идиот, — нарисованные губы артиста нервно дернулись. — Где жуткий ужас в твоих глазах? Где вопросы о том, кто я, зачем ты здесь? Что мне нужно?

Но Даниэлю и вправду было смешно. Веревки не резали кожу, мертвые клоуны не вселяли страха. Они даже двигались с трудом. Должно быть, мастер слишком накрутил себя, перед тем как прийти сюда. Ему ничего не угрожало. Нужно лишь избавиться от веревок, и можно уходить.

— Поведай мне все, — предложил Кейн клоуну, ожидая продолжение хорошо продуманного спектакля.

И артисты начали представление.

— Каждое письмо, каждое событие вело к этой ночи… — прошипел клоун в черном парике. — Ты поддался нам, был предсказуем, словно подопытная крыса…

— Но этого можно было избежать, если Кукловод выбрал бы правильный путь, — улыбнулся черными зубами Хозяин цирка. — Если бы выбрал сразу.

— Мы схватили мальчика-слугу… Сделали его своим рабом, — шипел маленький клоун, ползая на коленях и вырисовывая знаки. — Мальчик вел Кукловода, дергал за ниточки, до самой этой ночи… Мы хотели похитить Кукловода. Мы хотели сжечь Кукловода. Мы злились…

— Но Куловод нужен нам, чтобы использовать свой дар. Убив его, мы не получили бы ничего…

— Но сейчас, все удастся!

— Кукловод умеет оживлять кукольные тела, а нам так нужно оживить свои… Вечная жизнь — звучит неплохо. А потом тебя заберут для своих нужд.

— Кто заберет? — спросил Даниэль.

Услышав его слова, клоуны от души расхохотались.

— Неужели, Кукловод и в самом деле настолько глуп? — сквозь смех поинтересовался высокий.

Не понимая насмешек, Кейн промолчал.

Маленький клоун закончил работу и отошел в сторону. Хозяин цирка прекратил веселиться и, выражая всем своим нарисованным лицом полную серьезность, наклонился к мастеру.

— Неужели Кукловод не помнит, с чего все началось?.. — тихим шепотом спросил он, обдав пленного запахом мертвечины.

— С письма, после того как отнес Астрии куклу, — ответил Даниэль.

И тут на него снизошло озарение. События выстроились в ровную цепочку, логично ведущую от сестер Линдел. Вот только, виновата во всем была не Астрия, а…

— Лиззи! — выдохнул мастер. Клоун захихикал и отошел в сторону.

— Ну, наконец-то! Я думала ты никогда не догадаешься! — истерично воскликнула девушка в черном платье, выходя ему навстречу из шатра. — Конечно, куда мне до своей прекрасной сестры! Только ее всегда видели… Не так ли, мистер Кейн? Вы убили ее за то, что она умела привлекать внимание большее, чем я.

Лиззи язвительно улыбнулась.

— Это все куклы… — прошептал мастер дрожащим голосом. — Это они убили твою сестру.

— Куклы — часть твоей души, — сверкнула глазами девушка. — Позволь, я тебе все поясню. Я сразу поняла, кто ты на самом деле, когда только увидела тебя на балу. Ты был так прекрасен… Только вот, на танец пригласил не меня. А мы ведь так похожи… Ты оживляешь кукол, я — мертвецов. Я посчитала нас идеальной парой. Потому я раскопала несколько могил и устроила в городе полный цирк! — она засмеялась. — Понимаешь, Даниэль?! Я их хозяин!

Кейн не сводил с нее взгляд. Лизабетт была очень похожа на свою сестру. Такие же черные волосы, голубые глаза. Словно сама Астрия ожила и теперь жаждала мести. Но девушка не знала, что уже проиграла.