Читать «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 34

Агата Кристи

Come on, Jennifer, get your things out of the chest of drawers and the wardrobe. Давай, Дженнифер, вынимай свои вещи из комода и шкафа.
We must just shove everything in anyhow. Мы должны как-нибудь все затолкать в чемоданы.
We can repack later.' Можно будет потом упаковать заново.
'I've never been in a revolution,' said Jennifer thoughtfully. - Я никогда не бывала где-то во время революции,- задумчиво произнесла Дженнифер.
'I don't expect you'll be in one this time,' said her mother sharply. 'It will be just as I say. - Надеюсь, не будешь и на этот раз, - резко сказала мать. - Будет так, как я говорю.
Nothing will happen.' Ничего не случится.
Jennifer looked disappointed. Дженнифер выглядела разочарованной.
Chapter 3 Глава 3
Introducing Mr Robinson Знакомство с мистером Робинсоном
It was some six weeks later that a young man tapped discreetly on the door of a room in Bloomsbury and was told to come in. Примерно через шесть недель один молодой человек негромко постучал в дверь комнаты в Блумсбери и получил приглашение войти.
It was a small room. Комната была маленькая.
Behind a desk sat a fat middle-aged man slumped in a chair. За письменным столом, сгорбившись в кресле, сидел толстый мужчина средних лет.
He was wearing a crumpled suit, the front of which was smothered in cigar ash. Он был одет в измятый костюм, обсыпанный спереди сигарным пеплом.
The windows were closed and the atmosphere was almost unbearable. Закрытые окна делали атмосферу в комнате почти невыносимой.
'Well?' said the fat man testily, and speaking with half-closed eyes. 'What is it now, eh?' - Ну? - раздраженно произнес мужчина, полузакрыв глаза. - Что там еще, а?
It was said of Colonel Pikeaway that his eyes were always just closing in sleep, or just opening after sleep. О полковнике Пайкэвее говорили, что в любой момент, как его ни застанешь, его глаза как раз закрывались перед сном или как раз открывались после сна.
It was also said that his name was not Pikeaway and that he was not a colonel. Некоторые также говорили, что его звали совсем не Пайкэвей и что он не полковник.
But some people will say anything! Но чего только не говорят люди!
'Edmundson, from the F.O., is here sir.' - Пришел Эдмундсон, из Министерства иностранных дел.
' Oh,' said Colonel Pikeaway. - Вот как, - произнес полковник Пайкэвей.
He blinked, appeared to be going to sleep again and muttered: Он моргнул, словно собирался снова уснуть, и пробормотал:
'Third secretary at our Embassy in Ramat at the time of the Revolution. Right?' - Третий секретарь нашего посольства в Рамате во время революции, правильно?
' That's right, sir.' - Правильно, сэр.
'I suppose, then, I'd better see him,' said Colonel Pikeaway without any marked relish. - Тогда, полагаю, лучше мне его принять, - сказал полковник Пайкэвей без особого удовольствия.