Читать «Корона из ведьминого дерева. Том 2» онлайн - страница 365
Тэд Уильямс
Кантака – волчица Бинабика, спутница во время войны Короля Бурь.
Килпы – человекоподобные морские существа.
Копатели – маленькие, похожие на людей существа, живущие под землей.
Паутинка – лошадь Танахайи.
Пенги – рабы тинукеда’я; подменыши.
Раони – имя, данное хикеда’я гигантам.
Сканд – ослик Тиамака в Хейхолте.
Фалку – баран Сненнека.
Шуракаи – Огненный дракон, убитый под Хейхолтом; из его костей сделан Трон из драконьих костей.
Хидохеби – дракон.
Юкинва – гигантский грызун, живущий на заснеженных вершинах гор.
Предметы, термины, геральдика
Аналита – также «аналита-дзе»; спиртной напиток, который пьют хикеда’я.
Арчандиттани – растение.
Асталинские сестры – мирская группа, спонсировавшая поселения для женщин.
Башни – эркинландские серебряные монеты.
Безликие – секретная полиция Совета Наккиги.
Белая Рука – знак, который остается рядом с умершими хикеда’я.
Бескрайний и Вечный океан, его пересекли Садорожденные.
Братья кутманиты – монашеский орден, посвященный святому Кутману; прославились своим яблочным бренди.
Буревестники – поддерживают Далло Ингадара; их знак – альбатрос.
Валада – мудрая женщина.
Ведьмино дерево – бересклет, редкая древесина деревьев, привезенных из Сада, жесткая, как металл.
Вестерлинг – язык, родившийся на острове Варистен, сейчас язык Светлого Арда.
Витмаерс – слово на языке тритингов, обозначающее свидетелей Декларации.
Война Возвращения – имя, данное хикеда’я войне Короля Бурь.
Вороны Фланна – отряд разбойников (по большей части эрнистирийцев) в южном Фростмарше.
Дар Седды – весенняя полная луна.
День Друкхи – праздник в Наккиге.
Дерево – Священное дерево или Дерево казни, символ казни Усириса Эйдона и эйдонитской веры.
Джайа’ха – искусство ситхи, картины из плетеных веревок.
Джерут – ферментированное молоко кобыл, которое тритинги пьют с начала времен.
Дни траура – праздник хикеда’я.
Дом Альбиан – одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.
Дом Бенедривин – правящая семья Наббана.
Дом Ежегодного Танца – клан ситхи.
Дом Клавин – одна из пятидесяти аристократических семей Наббана.
Доминиат – совет Наббана, состоящий в основном из пятидесяти аристократических семей.
Дом Метессан – один из пятидесяти аристократических домов Наббана; лорд Пасеваллес его представитель; эмблема – синий журавль.
Жертва – прошедший обучение наемный убийца/солдат.
Жеребец – эмблема Дома Эрна, правящего дома Эрнистира.
Живая Арфа – Мастер свидетель в Наккиге.
Закон Королевы – молитва хикеда’я, почти катехизис.
Зал копий – испытание в тренировке Жертв.
Зеркало – приспособление ситхи для разговоров на расстоянии.
Золотой век – эра Наббана.
Зубы Королевы – личная стража Королевы Утук’ку.
Испытание льдом – проводится во время подготовки Жертв.
Испытание огнем – проводится во время тренировки Жертв.
Кангканг – спиртной напиток кануков.
Квинис – наббанская монета.
Кей-вишаа – вещество, которое используют Садорожденные, чтобы сделать своих врагов сонными и слабыми.
Кейда’я – ситхи и хикеда’я.
Кей-ин – священные семена ведьминого дерева.
Кета джи’индра – термин хикеда’я, означающий «опасный сон»; целебный сон Королевы Утук’ку.