Читать «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 11

Уильям Фолкнер

"You could borrow the loan of Vernon's team and we could catch up with you," I say. - Ты можешь одолжить упряжку у Вернона, а мы тебя догоним, - я говорю.
"If she didn't wait for us." - Если она нас не дождется.
"Ah, shut your goddamn mouth," Jewel says. - Хватит ерунду-то болтать, - говорит Джул.
"She'll want to go in ourn," pa says. - Она захочет ехать на своей, - говорит папа.
He rubs his knees. Он трет колени.
"Dont ere a man mislike it more." - Пуще всех не люблю.
"It's laying there, watching Cash whittle on that damn . . ." Jewel says. - Все потому, что лежит и смотрит, как Кеш стругает чертов... - говорит Джул.
He says it harshly, savagely, but he does not say the word. Говорит грубо, со злостью, но самого слова не произносит.
Like a little boy in the dark to flail his courage and suddenly aghast into silence by his own noise. Так мальчишка буянит в темноте, распаляет в себе храбрость, и вдруг затих, своего же шума испугался.
"She wanted that like she wants to go in our own wagon," pa says. - Она сама этого хотела - и на повозке тоже на своей хочет, - говорит папа.
"She'll rest easier for knowing it's a good one, and private. - Ей покойней будет знать, что он хороший и притом свой.
She was ever a private woman. Она всегда была щепетильной женщиной.
You know it well." Сам знаешь.
"Then let it be private," Jewel says. - Свой так свой, - говорит Джул.
"But how the hell can you expect it to be-" he looks at the back of pa's head, his eyes like pale wooden eyes. - Только кто тебе сказал, что он... - Джул смотрит папе в затылок, и глаза у него будто из светлого дерева.
"Sho," Vernon says, "she'll hold on till it's finished. - Да нет, - вступает Вернон, - она продержится, пока Кеш не кончит.
She'll hold on till everything's ready, till her own good time. Продержится, пока все не приготовят, пока срок ей не придет.
And with the roads like they are now, it wont take you no time to get her to town." А дороги сейчас такие, что вы ее одним духом домчите.
"It's fixing up to rain," pa says. - Дождь собирается, - говорит папа.
"I am a luckless man. - Я невезучий человек.
I have ever been." Всю жизнь невезучий.
He rubs his hands on his knees. - Он потирает колени.
"It's that durn doctor, liable to come at any time. - Доктор того и гляди заявится, будь он неладен.
I couldn't get word to him till so late. Не мог я его раньше известить.
If he was to come tomorrow and tell her the time was nigh, she wouldn't wait, I know her. Приехал бы назавтра, сказал, что срок подходит, -она бы ждать не стала. Я ее знаю.
Wagon or no wagon, she wouldn't wait. Есть повозка, нет повозки - ждать не стала бы.