"'Oh, come in,' says he, in a refined tone. | - Заходите, - говорит он самым любезным тоном. |
' Sit down on that stool, please. | Присядьте, пожалуйста, на этот табурет. |
I didn't hear your horse coming.' | Я и не слышал, как вы подъехали. |
"'He isn't near enough yet,' says I. | - Я еще не подъехал, - говорю я. |
' I walked. | - Я пока подошел. |
I don't want to be a burden, but I wonder if you have three or four gallons of water handy.' | Неприятно затруднять вас, но если бы вы раздобыли ведра два воды... |
"'You do look pretty dusty,' says he; 'but our bathing arrangements-' | - Да, вы изрядно запылились, - говорит он, -только наши купальные приспособления... |
"'It's a drink I want,' says I. | - Я хочу напиться, - говорю я. |
'Never mind the dust that's on the outside.' | - Пыль, которая у меня снаружи, не имеет особого значения. |
"He gets me a dipper of water out of a red jar hanging up, and then goes on: | Он налил мне ковш воды из большого красного кувшина и спрашивает: |
"'Do you want work?' | - Так вам нужна работа? |
"'For a time,' says I. | - Временно, - говорю я. |
' This is a rather quiet section of the country, isn't it?' | - Здесь, кажется, довольно тихое местечко? |
"'It is,' says he. | - Вы не ошиблись, - говорит он. |
'Sometimes-so I have been told-one sees no human being pass for weeks at a time. | - Иной раз неделями ни одной живой души не увидишь. Так я слышал. |
I've been here only a month. | Сам я всего месяц, как обосновался здесь. |
I bought the ranch from an old settler who wanted to move farther west.' | Купил это ранчо у одного старожила, который решил перебраться дальше на Запад. |
"'It suits me,' says I. | - Мне это подходит, - говорю я. |
'Quiet and retirement are good for a man sometimes. | - Человеку иной раз полезно пожить в таком тихом углу. |
And I need a job. | Но мне нужна работа. |
I can tend bar, salt mines, lecture, float stock, do a little middle-weight slugging, and play the piano.' | Я умею сбивать коктейли, шельмовать с рудой, читать лекции, выпускать акции, немного играю на пианино и боксирую в среднем весе. |
"'Can you herd sheep?' asks the little ranchman. | - Так...-говорит этот недоросток. - А не можете ли вы пасти овец? |
"'Do you mean have I heard sheep?' says I. | - Не могу ли я спасти овец? - удивился я. |
"'Can you herd 'em-take charge of a flock of 'em?' says he. | - Да нет, не спасти, а пасти, - говорит он. - Ну, стеречь стадо. |
"'Oh,' says I, 'now I understand. | - А, - говорю я, - понимаю! |
You mean chase 'em around and bark at 'em like collie dogs. | Сгонять их в кучу, как овчарка, и лаять, чтоб не разбежались! |
Well, I might,' says I. | Что ж, могу. |