Читать «История частной жизни Том 2 (Европа от феодализма до ренессанса)» онлайн - страница 454

Доминик Бартелеми

150

С семьей (лат.).

151

С домочадцами (лат.).

152

Слово «спальня» имеет в конечном счете общий и достаточно не определенный смысл, аналогичный слову «комната».

153

Пить одно вино, вкушать один хлеб (лат.).

154

От франц. chambre — комната.

155

Вероятно, местный свод правил и установлений.

156

Анонимное поэтическое произведение (1406); политический памфлет, обличающий нравы двора Карла VI.

157

«Право мертвой руки» — право сеньора изъять часть имущества крестьянина после его смерти, а также запрет на отчуждение имущества церкви.

158

Cloz, clos (франц.) — 1) огороженный участок; 2) виноградник.

159

В 1422–1437 годах в Бурже находилась резиденция Карла VII.

160

Возможно, ошибка автора: выше говорится, что кухня была совмещена со спальней.

161

Гизарма — вид алебарды с длинным узким наконечником.

162

Павезы, тарчи, экю — виды средневековых щитов.

163

Историк, юрист и религиозный деятель (1388–1473).

164

«Так я хочу, так велю, вместо довода будь моя воля» — цитата из «Сатир» (VI, 223) римского поэта Децима Юния Ювенала (перевод Д. С. Недовича)

165

Ален Шартье — французский поэт, писатель конца XIV — начала XV века.

166

Вероятно, речь идет о дьяволе.

167

Или придворной (от «cour» — двор).

168

Образцы, примеры (лат.).

169

Гуго II, шестой настоятель Клюнийского аббатства, осуществлял верховное руководство клюнийским орденом значительно раньше — с 1049 по 1109 год.

170

Польза (лат.).

171

Удобство (лат.).

172

Частный человек (лат.).

173

Частное дело (лат.).

174

Кабинет (итал.).

175

Слава не слава, если она не публична (лат.).

176

Повествующего о его жизни (лат.).

177

Я часто бываю один среди толпы (лат.).

178

Я превратился в нового Августина (лат.).

179

Счет жизни (лат.).

180

Анонимное сочинение, написанное жителем Парижа в период с 1405 по 1449 год; важный источник по истории первой половины XV века.

181

Карьера (лат.).

182

Здесь: характеристика (букв, «одобрение», «похвала») (лат.).

183

В христианской символике саламандра олицетворяла праведника, который «в огне не горит и в воде не тонет».

184

Личная спальня (итал.).

185

Воспоминания (итал.).

186

Наставлять наших сыновей (итал.).

187

По обету (лат.).

188

Ошибка автора. Древний дворянский род фон Циммерн был возведен в графское достоинство значительно позже — в 1538 году.

189

В качестве доказательства «от противного» (лат.).

190

Искусство умирать (лат.).

191

Пляска смерти — аллегорический сюжет живописи и литературы Средневековья, один из вариантов образа бренности человеческого бытия.

192

Ян Ван Эйк был здесь (лат.).

193

Шаперон — модный головной убор, вначале имел вид капюшона, затем превратился в пышное сооружение, напоминающее тюрбан, позднее приобрел более утилитарный вид.

194

Пелиссон — мужская и женская теплая верхняя одежда, часто на вате или меху.

195

Котта, котт — средневековая верхняя одежда разной длины, с узкими рукавами (мужская и женская); понятие, по смыслу близкое русскому «платью».