Читать «Инь-Ян. Китайское искусство любви» онлайн - страница 144

Чарльз Хьюмана

30

Этимология эзотерических выражений, встречающихся в даосских алхимических и медицинских сочинениях, в отдельных случаях вполне понятна, но иногда о происхождении тех или иных терминов можно лишь догадываться.

31

Весьма вольное переложение речитатива монаха. Максимально приближенный к оригиналу комментированный перевод см.: «Цзинь, Пин, Мэ И, или Цветы сливы в золотой вазе». Иркутск, 1994, Т, 3, с. 124–125.

32

Чай в виде смеси листьев с ароматическими веществами или изготовленных из этой смеси лепешек применялся в Китае для удаления дурного запаха изо рта или устранения неприятного вкуса.

33

Чуть больше 30 см.

34

Сапфо, или Сафо, — греческая поэтесса второй половины VII в. до н. э. Большую часть жизни провела на о. Лесбос. Основательница музыкальнопоэтической школы. С ее именем связывают становление сапфической, или лесбийской, любви — сексуального общения женщин.

35

С начала нашей эры эта пара животных использовалась в магической и алхимической литературе в качестве символа сексуальных отношений между мужчиной и женщиной. Это также зооморфные символы востока и запада: через направления на страны света отождествлялись с божественными супругами Си-ванму и Дун-вангуном.

36

Буддизм проник в Китай из Индии, поэтому долго монахи-буддисты рассматривались как явление, чуждое китайской культуре, противоречащее ценностям конфуцианства.

37

Одна из основных святынь китайского буддизма.

38

Дословный перевод С. Блюмхена. Приведенный ниже подстрочник, выполненный Л. Кабановым на основе другой английской версии этого стихотворения, свидетельствует, что при всем сходстве общего смысла художественные детали разных переводов могут существенно различаться.

При всех красивых разговорах о благочестии монахов

На самом деле они просто похотливые негодяи.

Облаченные в черные рясы и с бритыми головами,

Они несомненно являют собой ужасное зрелище.

Но они-то лысые и сверху и снизу:

Лысая шишка внизу сверкает не меньше, чем верхняя.

Они обе гладкие и блестящие —

У каждого монаха по две лысых шишки.

Глаза у них блестят, как у крыс при виде сала,

Они извиваются, словно пиявки, жаждущие крови,

Желая попасть в отверстие, которое именуют сладкой девой,

Чтобы явить истинное обличье Зуба Будды.

Чистая земля превратилась в море похоти,

Монашеские рясы перепутались с шелковыми юбками.

Они безумно судачат о том, как трудно избежать ада,

Но при этом не боятся реестра царя Ямы. (Правитель загробного мира, ведущий учет всех людских прегрешений. — Прим ред..). См.: Р. ван Гулик. Сексуальная жизнь в древнем Китае. СПб., 2000, с. 351.

39

Неточность. Упоминаемый авторами кодекс «Да Цин люй ли» относится к эпохе Цин (XVII–XX вв.). Что касается преемственности правовых норм средневекового Китая, то кодекс Сун — почти точная копия еще более раннего кодекса эпохи Тан. См.: Кычанов Е.И. Основы средневекового китайского права. М., 1986, с. 9.

40

Имеется в виду «кресло в форме шапки чиновника» (гуаньмаоши и) с жесткой спинкой, подлокотниками, на 4 или 6 (в зависимости от формы сиденья) ножках.