Читать «Инь-Ян. Китайское искусство любви» онлайн - страница 146

Чарльз Хьюмана

Сердце исполнено нежной любовью к нему,

Но не скажу ему этого я — почему?

Буду хранить и беречь его в сердце моем!

Будет ли время, когда я забуду о нем?

Шицзин, Книга песен и гимнов. М., 1987, с. 212

58

Г.А. Джайлс (1845–1935) — английский китаевед, профессор Кембриджского университета, один из крупнейших знатоков Китая своего времени.

59

Д. Легг (1815–1897) — знаменитый английский китаевед, основатель первой протестантской церкви в Гонконге, кафедры китаеведческих дисциплин в Оксфорде. Его переводы основных китайских классических книг до сих пор считаются образцовыми и сохраняют научное значение.

60

«Пять канонов», или «Пятикнижие» — появившееся во II–I вв. до нашей эры обозначение пяти конфуцианских классических книг: «Шицзин» («Книга песен»), «Шуц-зин» («Книга исторических писаний»), «Лицзи» («Записи о правилах поведения»), «Чжоу и», или «Ицзин» («Книга перемен»), «Чуньцю» («Весны и осени»).

61

Подстрочный перевод. А вот удачное поэтическое переложение на русский язык:

Воды Чжэнь и Вэй.

Воды Чжэнь и Вэй

Быстрого быстрей,

Девушкам и юношам

Хватит орхидей.

Говорит она:

«Ты придешь туда?»

Говорит он: «Да!»

«Приходи скорей!»

Для влюбленных он,

Этот берег Вэй,

От тебя — пион

И тебе — пион.

Воды Чжэнь и Вэй

Светлого светлей,

Молодым встречаться там

Будет веселей.

Говорит она:

«Ты придешь туда?»

Говорит он: «Да!»

«Приходи скорей!»

Для влюбленных он,

Этот берег Вэй,

От тебя — пион

И тебе — пион.

Поэзия и проза Древнего Востока, 1973, с. 268.

62

Авторы переводят это выражение как обычное ругательств о («дерьмо собачье»). На самом деле это крепкое нецензурное выражение.

63

Ученый, врач Люй Люлян (1629–1683) — убежденный противник и критик маньчжурского режима. Его труды увидели свет в 1728–1732 гг., после чего были запрещены, могила ученого осквернена, а его потомки подверглись репрессиям.

64

Транскрипция, возможно, неточна.

65

Согласно вероучению буддизма, в крохотном «горчичном зернышке» может быть заключена вся Вселенная.

66

Тропический фрукт, считавшийся изысканным лакомством.

67

Сдобные печенья соответствующей формы простой люд пек только по праздникам. Лунные лепешки — главная обрядовая еда в праздник Середины осени (15 день 8 месяца по лунному календарю)

68

Время с 9 до 11 часов вечера.

69

Согласно традиционному китайскому законодательству, семь законных поводов для развода с женой — бездетность, прелюбодеяние, непослушание родственникам мужа, болтливость, воровство, ревность, злокачественная болезнь.

70

По Закону о браке 1981 г. китайским мужчинам разрешено вступать в брак не ранее 22, женщинам — не ранее 20 лет.

71

Заключительный фрагмент оды «Новый дворец» в переводе А. Штуки на. (Шицзин. Книга песен и гимнов. М. 1987, с. 156).

72

В праздник весны на могилах предков положено было совершать жертвоприношения.