Читать «Из пустого в порожнее» онлайн - страница 19
Екатерина Бэйн
— Для начала уясните себе, господа, что здесь вы полностью в моей власти и только я решаю, что с вами делать.
— Какая наглость, — заявила Сильвия.
От гнева у нее на щеках горели красные пятна.
— Помолчите, мисс. Пока говорю я.
Он окинул их взглядом и остановился на Эстер. Наверное, ему очень хотелось увидеть хоть одно лицо, не искривленное злостью.
— Как ваше имя, сударыня?
— Эстер Планкетт, — не задержалась та с ответом, — а как зовут вас?
Помедлив, тот отозвался:
— Можете называть меня месье де ла Круа.
— Да кого вы хотите обмануть! — вскричала Сильвия, — строите из себя француза, смех да и только! Вы самый настоящий англичанин. «Месье де ла Круа»! Тоже мне!
— Я сказал: можете называть меня так, — очень спокойно пояснил мнимый француз, сдерживаясь и перевел глаза на гневливого пассажира, — ваше имя?
— Эндрю Рэнфилд. А зачем вам это?
Не отвечая на прямо поставленный вопрос, тот неохотно повернулся вновь к Сильвии, видимо, признавая, что ему все-таки придется это сделать рано или поздно.
— Ваше имя, мисс?
— Лукреция Борджиа.
— Сили, перестань, — укоризненно произнесла Эстер.
— По-моему, очень красивое имя, — пожала плечами девушка.
— Но ведь это не твое имя.
— Ну и что. Этот тип тоже не назвал своего настоящего имени. Какая ему разница, как меня зовут на самом деле?
— Ваше имя, мисс, — повторил де ла Круа.
— Не скажу.
— Хорошо, тогда мне его скажет миссис Планкетт.
— Сильвия Эверетт, — тут же отозвалась та, — ее имя — Сильвия Эверетт.
— Глупость какая, — пробормотала Сильвия, бросая на нее гневный взгляд и вдруг вытаращила глаза, — подождите! Откуда вы узнали, что Эстер замужем? Она вам этого не говорила!
— В самом деле, — подтвердил Рэнфилд, откидываясь на спинку стула и с одобрением глядя на девушку.
— Я слышал это, черт побери! — вскричал де ла Круа, — еще в гостинице! Господи, замолчите вы или нет?
— Если вы это слышали, тогда зачем спрашивали? Я все поняла. Вы похитили нас, для того, чтобы требовать выкуп. Я слышала о таких вещах, — и она с торжеством посмотрела на него.
— Совершенно верно, — успокоившись, признал он, — все успокоились? Теперь слушайте. Я не буду повторять дважды.
— Я хотел бы знать, когда мне отдадут мою вещь, — вмешался Рэнфилд.
— Если вы еще раз спросите про свою вещь, я немедленно выброшу ее в иллюминатор. Итак, я могу, наконец, сказать?
Ответом ему было молчание. Тогда он продолжал:
— Как правильно заметила мисс Эверетт, вас похитили с целью получения выкупа. Вы весьма проницательны, мисс.
— Вы собираетесь требовать выкуп у нас? — спросила Эстер.
— У ваших родственников. И они заплатят, если, конечно, захотят снова вас увидеть.
— Меня не захотят увидеть, — не смолчала Сильвия.
— Меня это и не удивляет, — не задержался де ла Круа, — на их месте я бы еще приплатил похитителю, чтоб он никогда не возвращал вас назад.
— Вы-то им точно заплатите, — съехидничала девушка.
— Подождите, — остановила их перепалку Эстер, — но как наши родные узнают, что с нами стало?
— Очень просто. Вы напишете им и объясните ситуацию, в которую попали. А также укажете сумму выкупа.