Читать «Из пустого в порожнее» онлайн - страница 16
Екатерина Бэйн
Ее обморок не произвел ни на кого никакого впечатления. Грабитель уже собрался было закрыть дверцу, но тут гневливый пассажир, про которого все как-то позабыли, продемонстрировал, что уж он-то ничего не забыл. Он прыгнул вперед и вцепился в вожделенный предмет в руках юноши, сжав пальцы мертвой хваткой.
— Отдай, — прошипел он, дергая его к себе, — отдай, ты… Я шею тебе сверну.
Тот тянул предмет к себе, упершись ногами в землю и кривясь от усилий и злости.
— Убери руки, — шипел он в ответ, — пристрелю.
— Напугал до дрожи, — презрительно скривился пассажир, — отдай, говорю, ворюга.
Они топтались на месте, красные от усилий, поочередно дергая на себя безвинный предмет, свернутый в трубку.
— О Господи, этого еще не хватало, — прошептала Эстер, — это же просто Бедлам какой-то.
Сильвия (кто бы сомневался) смеялась, отойдя немного в сторону, чтобы ее ненароком не задели.
— А ну, дайте это мне, — протянул руку старший грабитель, полоснув обоих глазами, — Лео…
Юноша без писка разжал пальцы и отдал ему требуемое. Пассажир, наклонив голову, смотрел исподлобья, раздумывая, как лучше на него напасть, но ничего путного ему в голову не приходило.
Услышав чьи-то шаги, все как по команде повернули головы. К ним спешили трое человек, глядя на которых, все сразу почему-то подумали, что эти люди явно не спешат никого спасать.
— Все в порядке, сэр? — спросил один из них, обращаясь к главному грабителю.
— В полном, — скривился тот, — вместо того, чтобы задавать идиотские вопросы, лучше займитесь вещами этих дам, — и он указал сперва на Эстер, а потом — на Сильвию.
— Я никому не позволю трогать мои вещи, — возмутилась Сильвия.
— Прекрасно. Тогда несите их сами.
— Какая гадость! — громкогласно заявила девушка, — какая отвратительная, гнусная, мерзкая гадость! Я вовсе не просила меня похищать!
— Вы не просили…, - процедил тот сквозь зубы и просто меняясь в лице, — Лео! — вдруг громко рявкнул он, — немедленно оставь этого упрямого осла и займись, наконец, делом! Вы, все трое, отправитесь с нами. И вы тоже, — он ткнул пальцем в гневливого пассажира, который от данной ему характеристики малость ошалел, — если кому-то что-то не нравится, милости прошу, поедете связанными. Все!
— Простите, сэр, — нерешительно проговорил один из грабителей, — а как мы найдем их вещи? Там столько разных сундуков и коробок валяется!
Главный посмотрел на него так, что бедный парень заметно стал ниже ростом и даже как-то резко похудел. Эстер покачала головой и решила вмешаться:
— Я покажу вам, которые вещи мои. И Сильвия сделает то же.
— Вот еще, — отозвалась та.
— Тогда тебе придется ходить в одном и том же платье. Ты этого хочешь?
— Ничего я не хочу. Я не хочу никуда ехать. Это просто возмутительно!
Она уже хотела направиться вслед за Эстер, но Лео задержал ее за локоть.
— Стойте, мисс, — сказал он, — вам не велено…
Он не договорил, потому что Сильвия, недолго думая, влепила ему звучную затрещину.
— Не смейте трогать меня, негодяй!
Звук от хлопка разнесся далеко по окрестностям. Эстер в ужасе зажмурилась, трое подручных вытаращили глаза, а гневливый пассажир издал странный звук, напоминающий резкий кашель. Только главарь, казалось, не испытывал никаких эмоций. Он пару секунд пристально разглядывал Сильвию, а потом заметил: