Читать «Из пустого в порожнее» онлайн - страница 15
Екатерина Бэйн
Глаза грабителя остановились на девушке. Он несколько секунд разглядывал ее в упор, а потом произнес:
— Вы тоже пойдете с нами.
— Я? — Сильвия вытаращила глаза, — вы с ума сошли!
Остальные пассажиры весьма живо прореагировали на ее слова, съежившись и втянув головы в плечи. Наверное, им казалось, что после этого грабитель неминуемо рассердится, а достанется, конечно, им.
Но грабитель, казалось, не рассердился совсем. Он лишь с интересом уточнил:
— Что заставило вас так подумать, мисс?
— Потому что я не собираюсь идти с вами. С какой, собственно, стати?
— А вот с какой, — и он выразительно помахал пистолетом.
— Вы не станете стрелять, — презрительно фыркнула Сильвия.
Молчание на сей раз протянулось гораздо дольше. Все без исключения смотрели на девушку с самыми разнообразными выражениями на лицах. Наконец, Эстер негромко простонала:
— Боже.
Главный грабитель стряхнул с себя глубокую озадаченность, которая лишила его дара речи и вновь спросил:
— Почему вы думаете, что я не буду стрелять?
— У вас не поднимется рука выстрелить в беззащитную девушку, — с безграничной уверенностью и даже некоторой долей апломба заявила Сильвия.
— Я больше не могу, — сдавленным голосом сообщил гневливый пассажир и громко расхохотался.
В награду он получил панические взгляды остальных пассажиров и разъяренный — грабителя, который произнес:
— В таком случае, мисс, нам придется просто вынести вас отсюда.
— Если б вы были настоящими мужчинами, — Сильвия повернула голову к остальным пассажирам, — вы бы треснули его по затылку, пока он смотрел на нас.
Никто на это возмутительное заявление ничего не возразил. Тогда девушка презрительно фыркнула.
— Пойдем, Сили, — Эстер взяла ее за руку и посмотрела на человека с пистолетом, — сударь, вы позволите нам взять наши вещи?
— Отдайте мне мою вещь, — вспомнил гневливый пассажир, — немедленно. Слышите? Хватит пререкаться.
— Вы-то хоть помолчите, — услышал он в ответ.
— Я не собираюсь молчать. Мне нужна эта вещь, черт подери! Отдайте, иначе…
— Иначе что? — хмыкнул грабитель, — мне все равно, можете хоть треснуть от злости. Вперед, — это относилось к женщинам.
— Нет! — пронзительно вскричала миссис Эллистон, — нет-нет, остановитесь, пожалуйста! Только не мисс Эверетт! Вы не можете! Я отвечаю за нее! Возьмите кого-нибудь другого!
Грабитель посмотрел на нее, приподняв брови. Кажется, он начинал думать, что ему не повезло наткнуться на дилижанс, в котором ехали одни сумасшедшие. Сильвия громко прыснула и захихикала, обнаружив, что миссис Эллистон смотрит на нее с яростью, а сам грабитель — с видом человека, который вот-вот потеряет остатки терпения.
— Прошу прощения, мэм, но то, что вы предлагаете невозможно, — наконец, сказал он миссис Эллистон, — выходите из кареты, — продолжал он раздавать указания, — свои вещи можете забрать.
Эстер потянула за собой все еще хихикающую Сильвию и послушно выполнила его приказ. За ее спиной послышался глухой стук, это несчастная учительница потеряла сознание, осознав, что ей теперь предстоит и представив, что именно она будет объяснять тете мисс Эверетт.