Читать «Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки» онлайн - страница 38

Джон Эрнст Стейнбек

Он поглядел на меня настороженно.

— Что с тобой?

— В каком смысле?

— Ты изменился.

— А! Есть пара хороших новостей.

— Работу не бросишь?

— Пока вряд ли. Если захочешь съездить в Италию, то я пригляжу за магазином до твоего возвращения.

— Что за новости?

— Пока не скажу. Все неопределенно… — Я поводил ладонью взад-вперед.

— Деньги?

— Вероятно. Послушай, ведь ты богат. Почему бы не поехать на Сицилию и не показать всем, каковы американские богачи? Погрейся на солнышке. С магазином я справлюсь, сам знаешь.

— Ты не прекратишь на меня работать?

— Нет, черт возьми! Ты знаешь меня достаточно, чтобы понимать — я тебя не предам.

— А ты изменился, малыш. Почему вдруг?

— Я же говорю — есть новости. Поезжай понянчить бамбини.

— Там я чужой, — задумчиво протянул Марулло, хотя заронить некое зернышко мне удалось.

Еще я знал, что ночью он примчится проверять книги — этот сукин сын не верит никому.

Не успел он выйти за порог, и тут же нарисовался агент «Би-Би-Ди-энд-Ди», совсем как вчера.

— Я не по делу. На выходные собираюсь в Монток, решил заскочить по дороге.

— Отлично, — сказал я, протягивая ему бумажник с торчащей из него двадцаткой. — Как раз хотел вам вернуть.

— Черт, напрасно вы так. Я же сказал, что пришел не по делу.

— Заберите.

— К чему вы клоните?

— Там, откуда я родом, так скрепляют договор.

— Вы что — обиделись?

— Вовсе нет.

— Тогда в чем дело?

— Забирайте, по ценам мы пока не сговорились.

— Господи Иисусе! «Вэйландс» предложил вам больше?

— Нет.

— Тогда кто? Чертовы дискаунтеры?

Я сунул двадцатку ему в нагрудный карман позади аккуратно сложенного носового платка.

— Бумажник оставлю, — сказал я. — Он мне понравился.

— Послушайте, мне надо согласовать все с руководством! Подождите, скажем, до вторника. Я вам позвоню, назовусь Хью.

— Как угодно, звонок-то за ваш счет.

— Дождитесь звонка, ладно?

— Дождусь, — пообещал я. — Порыбачить собрались?

— Нет, я только охочусь, и то лишь на цыпочек. Пытался зацепить тот лакомый кусочек — Марджи. Да не вышло. Чуть голову мне не откусила! Никогда их не поймешь.

— Они все страньше и страньше.

— Вот уж взаправду, — согласился он. Я лет пятнадцать не слышал этого выражения. Вид у него стал озабоченный. — Ничего не предпринимайте, пока не позвоню! Господи, я-то думал, что развожу деревенского парня…

— Не собираюсь предавать хозяина за бесценок.

— Очуметь! Вот вы и подняли ставку.

— Я просто отказался от взятки, если уж говорить начистоту.

Похоже, я действительно изменился. Парень меня зауважал, и это мне понравилось. Да что там, я был счастлив! Шельмец решил, что я такой же, как он, только ловчее.

Незадолго до закрытия позвонила Мэри.

— Итан, — начала она, — обещай не злиться…

— На что, мой цветик?

— Ну, она такая одинокая, и я подумала… В общем, я пригласила Марджи на ужин.

— Почему бы и нет?

— Ты не сердишься?!

— Нет, черт возьми!

— Не сквернословь. Завтра же Пасха!

— Кстати, завтра к четырем мы идем к Бейкерам. Так что наведи красоту!

— Мы пойдем к ним домой?

— Да, на чай.

— Придется надеть платье, в котором я хотела идти на пасхальную службу.