And even then, part of me knew why. | И уже тогда знал, почему. |
Alabama. | Алабама. |
I filched the last piece of cold toast off the tray, went downstairs, and out onto the croquet course. | Я взял последний гренок с подноса, спустился вниз и пошел к полю для крокета. |
There I sat in the sun, watching half a dozen pairs and one slow but cheerful foursome pass by waving their mallets, thinking my old man's thoughts and letting the sun warm my old man's bones. | Я сидел там на солнце, наблюдая за несколькими парами и одной бодрой компанией из четырех человек, машущих деревянными молотками, думал о своем, стариковском, и солнце грело мои старые кости. |
Around two-forty-five, the three-to-eleven shift started to trickle in from the parking lot, and at three, the day-shift folks left. | Примерно в два сорок пять от стоянки автомобилей начали сползаться сотрудники следующей смены, с трех до одиннадцати, а в три уехала дневная смена. |
Most were in groups, but Brad Dolan, I saw, was walking alone. | Большинство расходились группами, но Брэд Долан, как я заметил, уходил один. |
That was sort of a happy sight; maybe the world hasn't gone entirely to hell, after all. | Это был своего рода счастливый знак: может быть, весь мир еще не скатился в конце концов, к черту. |
One of his joke-books was sticking out of his back pocket. | Из заднего кармана у него торчала книжка анекдотов. |
The path to the parking lot goes by the croquet course, so he saw me there, but he didn't give me either a wave or a scowl. | Дорожка к стоянке проходила мимо поля для крокета, и он увидел меня, но ни помахал, ни нахмурился в мою сторону. |
That was fine by me. | Мне это было на руку. |
He got into his old Chevrolet with the bumper sticker reading I HAVE SEEN GOD AND HIS NAME IS NEWT. | Он сел в свой старый "шевроле" с наклейкой на бампере: "Я видел Бога, и его имя Тритон". |
Then he was gone to wherever he goes when he isn't here, laying a thin trail of discount motor oil behind. | Потом уехал восвояси, оставив за собой тонкий след протекшего моторного масла. |
Around four o'clock, Elaine joined me, just as she had promised. | К четырем часам пришла Элен, как и обещала. |
From the look of her eyes, she'd done a little more crying. | По ее глазам было видно, что она опять плакала. |
She put her arms around me and hugged me tight. | Она обняла меня и крепко прижала к себе. |
'Poor John Coffey,' she said. | - Бедный Джон Коффи, - сказала она. |
' And poor Paul Edgecombe, too.' | - И бедный Пол Эджкум. |
Poor Paul, I heard Jan saying. | А я услышал голос Джен: - Бедный Пол. |
Poor old guy. | Бедный мой парень. |
Elaine began to cry again. | Элен снова заплакала. |
I held her, there on the croquet course in the late sunshine. | Я поддержал ее, и мы стояли на поле для крокета под вечерним солнцем. |