'You didn't hurt him any more than you could help, did you?' | - Ты же не сделал ему еще больнее? |
I shook my head no. | Я покачал головой - нет. |
' And he wanted to go.' | - А он хотел уйти. |
I nodded. | Я кивнул. |
' Come in the house,' she said, helping me up. | - Пойдем в дом, - сказала она, помогая мне встать. |
It made me think of the way John had helped me up after we'd prayed together. | Я вспомнил, как Джон помог мне подняться после того, как мы помолились вместе. |
' Come in and have coffee.' | - Пойдем, я приготовлю тебе кофе. |
I did. | И я пошел. |
The first morning passed, and the first afternoon, then the first shift back at work. | Прошло первое утро, потом первый день, потом первая смена снова на работе. |
Time takes it all, whether you want it to or not. | Время все лечит, хотите вы этого или нет. |
Time takes it all, time bears it away, and in the end there is only darkness. | Время все лечит, все забирает, оставляя в конце лишь темноту. |
Sometimes we find others in that darkness, and sometimes we lose them there again. | Иногда в этой темноте мы встречаем других, а иногда теряем их там опять. |
That's all I know, except that this happened in 1932, when the state penitentiary was still at Cold Mountain. | Вот и все, что я знаю, кроме того, что это произошло в 1932 году, когда тюрьма штата находилась еще в Холодной Горе. |
And the electric chair, of course. | И электрический стул был там же. |
12 | 12 |
A round quarter past two in the afternoon, my friend Elaine Connelly came to me where I sat in the sunroom, with the last pages of my story squared up neatly in front of me. | Примерно в четверть третьего дня мой друг Элен Коннелли пришла ко мне в солярий, где я сидел над последними страницами своего рассказа. |
Her face was very pale, and there were shiny places under her eyes. | Лицо ее было очень бледным, а под глазами что-то блестело. |
I think she had been crying. | Наверное, она плакала. |
Me, I'd been looking. Just that. | А я, я просто смотрел. |
Looking out the window and over the hills to the east, my right hand throbbing at the end of its wrist. | Сидел и смотрел через окно на горы на востоке, и моя правая рука ныла и пульсировала в запястье. |
But it was a peaceful throb, somehow. | Но пульсировала как-то спокойно. |
I felt empty, husked out. | В душе я ощущал пустоту. |
A feeling that was terrible and wonderful at the same time. | И это чувство было одновременно ужасным и удивительным. |
It was hard to meet Elaine's eyes-I was afraid of the hate and contempt I might see there-but they were all right. | Мне трудно было поднять на Элен взгляд: я боялся встретить ненависть и презрение, но она смотрела нормально. |
Sad and wondering, but all right. | Правда, печально и с интересом. |
No hate, no contempt, and no disbelief. | Без ненависти, презрения и недоверия. |