Читать «Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)» онлайн - страница 369
Найо Марш
— Черт, не везет! Держи, — Родерик протянул ей карты с портретами карикатурных персонажей, словно сошедших со страниц допотопного издания «Панча».
Панталоша положила полученные карты отдельно и села на них. Ее панталоны, подтверждая данное ей прозвище, были целиком в поле зрения.
— Так. — Она обратила затуманенный взгляд на Фокса. — А ты дашь мне…
— Разве сейчас не я хожу? — спросил Фокс.
— Нет, пока она не ошибется, ходит она, — объяснил Родерик. — Вы сейчас научитесь.
— Дай мне Грита-младшего, сына бакалейщика, — потребовала Панталоша.
— А разве она не должна сказать «пожалуйста»?
— Пожалуйста! — закричала Панталоша. — Я сказала «пожалуйста»! Ну, пожалуйста!
Фокс протянул ей карту.
— И еще миссис Грит, — продолжала Панталоша.
— Убейте, не понимаю, откуда она знает, — удивился Фокс.
— Еще бы ей не знать. Она все подглядела.
Панталоша сипло засмеялась.
— А вы дайте мне мясника, мистера Буля, — приказала она Родерику. — Пожалуйста.
— Его нет дома, — торжествующе ответил Родерик. — Вот видите, Фокс, теперь мой ход.
— Не игра, а какое-то жульничество, — мрачно заметил Фокс.
— А Бан-младший точно-преточно как мой дядя Томас, — вдруг сказала Панталоша.
Родерик мысленно заменил гротескные физиономии на картах лицами Анкредов, как их нарисовала в своем альбоме Агата.
— Да, похож, — согласился он. — Теперь я знаю, что он у тебя. Ну-ка, пожалуйста, дай мне Анкреда-младшего, сына актера.
Эта шутка привела Панталошу в неописуемый восторг. Хрипло гогоча, как развеселившийся дикарь, она стала требовать карты, называя их именами своих ближайших родственников, и игра запуталась окончательно.
— Все, хватит, — наконец сказал Родерик и был неприятно поражен, услышав в собственном голосе оттенок самодовольства. — Поиграли замечательно. А теперь, может быть, ты проводишь нас и мы познакомимся с… э-э…
— Со счастливой семьей, — невозмутимо подсказал Фокс.
— Вот именно.
— Зачем? — повелительно спросила Панталоша.
— Мы для того и приехали.
Она встала и посмотрела на него в упор. Ее запачканное грязью лицо неуловимо и странно изменилось. Кроме нормального детского желания поделиться секретом, Родерик прочел в ее глазах и нечто другое, встревожившее его своей необычностью.
— Отойдем! — попросила она. — Чего-то скажу. Нет, ему не скажу. Только вам.
Оттащив Родерика в сторону, она метнула на него косой взгляд, заставила нагнуться и обвила рукой за шею. Он ждал, ее дыхание щекотало ему ухо.
— Ну, в чем дело?
В ответ раздался даже не шепот, а тихий шелест, но каждое слово прозвучало на удивление отчетливо:
— У нас в семье есть убийца.
Он отодвинулся и посмотрел на нее — она беспокойно улыбалась.
Глава двенадцатая
ЗВОНОК И КНИГА
1
Рисунки Агаты были настолько точны и выразительны, что Родерик сразу же узнал Дездемону Анкред, едва та появилась на лестнице и взглянула с верхней ступеньки на вторую террасу, где, являя собой, несомненно, забавное зрелище, стояла вся компания, то есть он сам, Панталоша и Фокс. Увидев их, Дездемона на миг застыла в позе, исполненной той театральной претенциозности, которую так верно передала Агата.