Читать «Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)» онлайн - страница 369

Найо Марш

— Черт, не везет! Держи, — Родерик протянул ей карты с портретами карикатурных персонажей, словно сошедших со страниц допотопного издания «Панча».

Панталоша положила полученные карты отдельно и села на них. Ее панталоны, подтверждая данное ей прозвище, были целиком в поле зрения.

— Так. — Она обратила затуманенный взгляд на Фокса. — А ты дашь мне…

— Разве сейчас не я хожу? — спросил Фокс.

— Нет, пока она не ошибется, ходит она, — объяснил Родерик. — Вы сейчас научитесь.

— Дай мне Грита-младшего, сына бакалейщика, — потребовала Панталоша.

— А разве она не должна сказать «пожалуйста»?

— Пожалуйста! — закричала Панталоша. — Я сказала «пожалуйста»! Ну, пожалуйста!

Фокс протянул ей карту.

— И еще миссис Грит, — продолжала Панталоша.

— Убейте, не понимаю, откуда она знает, — удивился Фокс.

— Еще бы ей не знать. Она все подглядела.

Панталоша сипло засмеялась.

— А вы дайте мне мясника, мистера Буля, — приказала она Родерику. — Пожалуйста.

— Его нет дома, — торжествующе ответил Родерик. — Вот видите, Фокс, теперь мой ход.

— Не игра, а какое-то жульничество, — мрачно заметил Фокс.

— А Бан-младший точно-преточно как мой дядя Томас, — вдруг сказала Панталоша.

Родерик мысленно заменил гротескные физиономии на картах лицами Анкредов, как их нарисовала в своем альбоме Агата.

— Да, похож, — согласился он. — Теперь я знаю, что он у тебя. Ну-ка, пожалуйста, дай мне Анкреда-младшего, сына актера.

Эта шутка привела Панталошу в неописуемый восторг. Хрипло гогоча, как развеселившийся дикарь, она стала требовать карты, называя их именами своих ближайших родственников, и игра запуталась окончательно.

— Все, хватит, — наконец сказал Родерик и был неприятно поражен, услышав в собственном голосе оттенок самодовольства. — Поиграли замечательно. А теперь, может быть, ты проводишь нас и мы познакомимся с… э-э…

— Со счастливой семьей, — невозмутимо подсказал Фокс.

— Вот именно.

— Зачем? — повелительно спросила Панталоша.

— Мы для того и приехали.

Она встала и посмотрела на него в упор. Ее запачканное грязью лицо неуловимо и странно изменилось. Кроме нормального детского желания поделиться секретом, Родерик прочел в ее глазах и нечто другое, встревожившее его своей необычностью.

— Отойдем! — попросила она. — Чего-то скажу. Нет, ему не скажу. Только вам.

Оттащив Родерика в сторону, она метнула на него косой взгляд, заставила нагнуться и обвила рукой за шею. Он ждал, ее дыхание щекотало ему ухо.

— Ну, в чем дело?

В ответ раздался даже не шепот, а тихий шелест, но каждое слово прозвучало на удивление отчетливо:

— У нас в семье есть убийца.

Он отодвинулся и посмотрел на нее — она беспокойно улыбалась.

Глава двенадцатая

ЗВОНОК И КНИГА

1

Рисунки Агаты были настолько точны и выразительны, что Родерик сразу же узнал Дездемону Анкред, едва та появилась на лестнице и взглянула с верхней ступеньки на вторую террасу, где, являя собой, несомненно, забавное зрелище, стояла вся компания, то есть он сам, Панталоша и Фокс. Увидев их, Дездемона на миг застыла в позе, исполненной той театральной претенциозности, которую так верно передала Агата.